Although I keep saying that Dutch spelling is easy, Joke reads a rhyme that states the exact opposite. [August 5, 2006]
O, die moeilijke taal
Het meervoud van slot is sloten Maar toch is het meervoud van pot geen poten
| Oh that difficult language
The plural of 'slot' [lock] is 'sloten' And yet the plural of 'pot' [jar] is not 'poten' [paws]
|
Evenzo zegt men altijd één vat en twee vaten Maar zal men zeggen: één kat en twee katen?
| The same way, one always says one 'vat' [barrel] and two 'vaten' [barrels] But would one say one 'kat' [cat] and two 'katen' [no such word in Dutch]?
|
Wie gisteren ging vliegen, zegt heden: ik vloog Dus zegt u misschien ook van wiegen ik woog?
| Who could 'vliegen' [fly] yesterday, says today: ik 'vloog' [I flew] So perhaps you also say about 'wiegen' [rock, cradle] ik 'woog' [weighed]?
|
Neen, pardon, want ik woog is afkomstig van wegen Maar... is nu ik voog een vervoeging van vegen?
| No, I beg your pardon, for ik 'woog' comes from 'wegen' [to weigh] But then... is ik 'voog' a conjugation of 'vegen' [to sweep]?
|
En dan het woord zoeken vervoegt men ik zocht En dus hoort bij vloeken misschien ook: ik vlocht
| And then the word 'zoeken' [to search] is conjugated to ik 'zocht' So 'vloeken' [to curse] belongs to ik 'vlocht' [I twined]
|
Alweer mis: want dit is afkomstig van vlechten Maar ik hocht is geen vervoeging van hechten
| Wrong again, for this comes from 'vlechten' [to twine] But ik 'hocht' is not a conjugation of 'hechten' [to fix, attach]
|
Bij roepen hoort: riep, maar bij snoepen geen sniep Bij lopen hoort: liep, maar bij kopen geen kiep En evenmin hoort er bij slopen: ik sliep
| 'Roepen' [to call] belongs to 'riep' [called] but 'snoepen' [to snack] not to 'sniep'? 'Lopen' [to walk] belongs to 'liep' [walked] but 'kopen' [to buy] not to 'kiep'? And neither does 'slopen' [to demolish] belong to 'ik sliep' [I slept]
|
Want dit is afkomstig van het schone woord slapen Maar zeg nu weer niet: ik riep bij het woord rapen
| For this comes from the beautiful word 'slapen' [to sleep] But don't you say ik 'riep' [I called] for the word 'rapen' [to pick up]!
|
Van raden komt ried: maar van baden geen bied Dit komt van bieden (ik hoop dat u het ziet)
| From 'raden' [to guess] follows 'ried' [guessed] but from 'baden' [to bath] not 'bied' This comes from 'bieden' [to offer] (I hope that you can see it)
|
Ook komt hiervan bood, maar van wieden geen wood U ziet de verwarring is akelig groot
| It also gives us 'bood' [offered] but 'wieden' [to weed] does not give us 'wood' You see, the confusion is terrible
|
Nog talloos veel voorbeelden kan ik u geven Want gaf hoort bij geven, maar laf niet bij leven
| I could give you numerous more examples Because 'gaf' [gave] belongs to 'geven' [to give] but 'laf' [cowardish] not to 'leven' [to live].
|
Men spreekt van: wij drinken, wij hebben gedronken Maar niet van: wij hinken en hebben gehonken
| One speaks of 'wij drinken' [we drink], 'wij hebben gedronken' [we have drunk] But not of 'wij hinken' [we limp] and 'hebben gehonken'
|
't Is: ik weet en ik wist, zo vervoegt men dat Maar schrijft u nu niet bij vergeten: vergist Dat is een vergissing: ja moeilijk is 't!
| It is 'ik weet niet' [I do not know] and 'ik wist' [I knew], that is how one conjugates that. But don't you make a connection between 'vergeten' [to forget] en 'vergist' [to err] That is a mistake. Yes, difficult it is!
|
Het volgende geval dat is bijna te bont Bij slaan hoort: ik sloeg, niet ik sling of ik slond Bij gaan hoort : ik ging, niet ik goeng of ik gond
| The following case is almost too much.
'Slaan' [to hit, slam] belongs to 'sloeg' [slammed], not ik 'sling' or ik 'slond' 'Gaan' [to go] belongs to ik 'ging' [I went] not to ik 'goeng' or ik 'gond'
|
Een mannetjeskat noemt men doorgaans een kater Hoe noemt u een mannetjesrat? Soms een rater?
| A male cat is usually called a 'kater' How do you call a male rat? Perhaps a 'rater'?
|
Zo heeft het Nederlands verschillende kwalen Niettemin is en blijft het de taal der talen!
| The Dutch language has many ailments Nonetheless it is and remains the language of the languages!
|