You are here : Audio > The Dutch Grammar Podcast > #20 The Dutch Grammar Radio Hour

#20 The Dutch Grammar Radio Hour
  • Click here to print this page. Only the contents of the middle column will be printed.
  • Send this page by e-mail
  • {Add this page to your favourites [IE])
  • Report an error
  • View wiki code of this page

Voices: Dora, web linkEetSmakelijk, Janeera, Jeff, Singerin, and Tom, duration: 13 min 27 sec

internal link Leave your comment on this episode

Today's show is brought to you exclusively by non-native Dutch speakers. Coming from different countries, different continents even, a group of forum members managed to create a Dutch Grammar Radio Show full of entertainment: two acts of the play Jane Eyre by Charlotte Brontė, Dutch Grammar Rock, Dutch commercials, and all in Dutch! I am not going to waste any more space praising this fantastic show, just go and see (listen) for yourself! -- Bieneke [April 21, 2007]

The Dutch Grammar Radio Hour

Goedenavond en welkom bij het Dutch Grammar Radio Hour. Mijn naam is EetSmakelijk en ik ben jullie presentatrice.

Dit programma wordt jullie aangeboden door Poedermelk Stroopwafels, het hartstikke lekkere hapje.
Poedermelk stroopwafels.
Niet zo eigenaardig als ze klinken.

Vanavond hebben we voor jullie een hoorspel, gebaseerd op Jane Eyre van Charlotte Brontė.
Dit verhaal gaat over een jonge vrouw, die als gouvernante gaat werken in Huize Thornfield.
We beginnen het verhaal bij het moment dat Jane bij het huis aankomt.
The Dutch Grammar Radio Hour

Good evening and welcome to the Dutch Grammar Radio Hour. My name is EetSmakelijk and I am your hostess.

This program is brought to you by Poedermelk Stroopwafels, the super tasty treat.
Poedermelk Stroopwafels.
Not as strange as they sound.

Tonight, we will present to you a play based on Jane Eyre by Charlotte Brontė.
This story is about a young woman who goes to work as a governess in a house called Thornfield.
We begin our story at as Jane arrives at the house.
Jane Eyre, eerste akte

[hysterisch gelach] [Janeera]
[deurbel]

MEVR. FAIRFAX: Hallo. U bent vast juffrouw Eyre de nieuwe gouvernante. Komt u binnen.

JANE: (een gezonde, jonge dame): Ik neem aan dat u mevrouw Fairfax bent.

MEVR. FAIRFAX: Ja, gaat u zitten.

JANE: Dank u.

MEVR. FAIRFAX: Maar wat bent u jong! Ik wist niet dat Adeles gouvernante nog maar een meisje zou zijn. Niet dat ik uw competenties onderschat -- u bent vast zeer bekwaam.

JANE: Mag ik juffrouw Fairfax vanavond misschien ontmoeten?

MEVR. FAIRFAX: Juffrouw Fairfax? O, u bedoelt juffrouw Varens. Uw toekomstige leerling heet Varens.

JANE: Ja, inderdaad! Is ze dan niet uw dochter?

MEVR. FAIRFAX: Nee, zeker niet! Ik ben hier op Thornfield maar de huishoudster. Juffrouw Varens is een Frans meisje. Ze is de beschermeling van uw nieuwe baas, meneer Rochester.

JANE: Meneer Rochester? Vertelt u me alstublieft eens hoe hij is. Dit is mijn eerste baan en ik weet niets van oudere heren.

MEVR. FAIRFAX: O, meneer Rochester is niet oud. Hoewel, soms is hij prikkelbaarder dan een man van negentig. Maar ik weet zeker dat u niets te vrezen heeft, als u uw werk goed doet.

[uitzinnig gelach op de achtergrond] [Janeera]

JANE (geschrokken): Lieve hemel! Hoorde u dat harde gelach? Wie is dat?

MEVR. FAIRFAX (geruststellend): Dat is waarschijnlijk een van de bedienden, misschien Grace Poole.

JANE (nog steeds doodsbang): Hoorde u dat!

MEVR. FAIRFAX: Ja, luid en duidelijk. Ik hoor het vaak. Ze naait kleren in een van de kamers in de noordvleugel.

[Gelach op de achtergrond] [Janeera]

MEVR. FAIRFAX (roept): Grace! Grace! (tegen Jane): Dat zou haar moeten kalmeren. Ze is wel vaker zo als ze wat te veel bier op heeft.

GRACE (Een zware stem, plat Antwerps): Edu mij geroepe medam? (Hebt u mij geroepen, mevrouw?)

MRS FAIRFAX (Vermanend): Te veel lawaai, Grace. Vergeet de instructies niet!

GRACE (stuurs): Joa mevraa (Ja, mevrouw).

MEVR. FAIRFAX: Zij doet voor ons het naaiwerk en ze helpt de andere dienstmeiden in het huishouden. Ze heeft haar gebreken, maar ze functioneert goed genoeg. Samen met John, de stalmeester, en zijn vrouw, zorgen ze voor het huishouden.
Wat uw baas betreft: die ontmoet u morgenavond.

JANE: Ik zie ernaar uit.

MEVR. FAIRFAX: Nu zal ik een van de meisjes roepen om u naar uw kamer te brengen, u zult vast wel moe zijn. Omdat het uw eerste dag is, zal het avondeten naar uw kamer worden gebracht. Ik zal u morgenochtend alles vertellen over uw taken.

JANE: Verder nog iets?

MEVR. FAIRFAX: Ik wil u wel graag waarschuwen. Als ik u was, zou ik zo veel mogelijk bij Grace Poole uit de buurt blijven.
Jane Eyre, act 1

[hysterical laughter] [Janeera]
[doorbell]

MRS. FAIRFAX: How do you do, my dear? You must be Miss Eyre, the new governess. Won't you come in?

JANE (A young, wholesome girl): You're Mrs. Fairfax, I suppose.

MRS. FAIRFAX: Yes, won't you sit down?

JANE: Thank you.

MRS FAIRFAX: My, but you're young! I'd no idea that Adele's governess would be a mere girl! Not that I underestimate your abilities--I'm sure you're very capable.

JANE: Shall I have the pleasure of meeting Miss Fairfax tonight?

MRS FAIRFAX: Miss Fairfax? Oh, you mean Miss Varens! Varens is the name of your future pupil.

JANE: Indeed! Then she is not your daughter?

MRS FAIRFAX: No, I should say not! I'm just the housekeeper here at Thornfield. Miss Varens is a French girl--the ward of your new master, Mr. Rochester.

JANE: Mr. Rochester? Pray, tell me what he is like. This is my first position, and I'm not familiar with the personalities of elderly genlemen.

MRS FAIRFAX: Oh, Mr. Rochester isn't elderly--though at time he is more irritable than a man of ninety. I'm sure that if you perform your services well and quietly, you'll have no fear of displeasing him.

[wild laughter in the background] [Janeera]

JANE (Startled): Good heavens! Did you hear that loud laugh? Who is it?

MRS FAIRFAX (Reassuringly): One of the servants, very likely; perhaps Grace Poole.

JANE (Still frightened): Did you hear it!

MRS FAIRFAX: Yes, plainly; I often hear it. She sews in one of the rooms in the north wing.

[Laughter in the background] [Janeera]

MRS FAIRFAX (calling): Grace! Grace! (to Jane): That ought to bring her down. She's often this way when she's had an extra bit of porter.

GRACE (A heavy, Cockney voice): Did you call me, Mum?

MRS FAIRFAX (Admonishingly): Too much noise, Grace. Remember directions!

GRACE (Sullenly): Yes, Mum.

MRS FAIRFAX: She's a person we have to sew and assist the other maids in their housework: not altogether unobjectionable in some points, but she does well enough. Along with Mr. John, the stablemaster, and his wife, they make up the entire household. As for the master, you'll meet him tomorrow evening.

JANE: I'm looking forward to it.

MRS FAIRFAX: Now I'll have one of the girls come to show you to your room-- you must be tired. As this is your first day, you'll be served dinner in your room. I'll tell you all about your tasks in the morning.

JANE: Will there be anything else?

MRS FAIRFAX: Only a word of friendly warning: if I were in your position, I would try to have as little as possible to do with Grace Poole.
[EetSmakelijk]
Je luistert naar Jane Eyre bij het Dutch Grammar Radio Hour. Nu hebben we een korte onderbreking voor de reclameboodschappen.
[EetSmakelijk]
You are listening to Jane Eyre. We pause now for these messages.
Goedemorgen Nederlandse Gorgeldrank

[Dora]
Ik heb achtentachtig voorgerechten gegeten. Achtentachtig... Acht-... I just can't pronounce that sound!

[Singerin]
Val je wel eens over simpele zinnetjes zoals: "Hoe gaat het vandaag?" Giechelen Nederlandstaligen als ze jouw 'g' horen of rennen ze misschien weg? Vermijd je de verleden tijd op feestjes?

Dan heb je Goedemorgen Nederlandse Gorgeldrank nodig. Als je er regelmatig je mond mee spoelt, zul je geen moeite meer hebben met de 'g'.

[Dora]
[gegorgel]
Ik heb achtentachtig voorgerechten gegeten.
Hey, it really works!

[Singerin]
Goedemorgen Nederlandse Gorgeldrank. Verfrist je adem en verbetert je 'g'.
Goodmorming Dutch Mouthwash

[Dora]
I have eaten eighty-eight appetizers. Eighty eight... Eight-... I just can't pronounce that sound!

[Singerin]
Do you trip over simple sentences such as: "How are you today?" Do Dutch speakers giggle when they hear your 'g' or do they run away? Do you avoid the past tense at parties?

Then, you need Goodmorning Dutch Mouthwash. Gargling with it regularly will give you a good strong 'g' every time!

[Dora]
[gargling]
I have eaten eighty-eight appetizers...
-- Hey, it really works!

[Singerin]
Goodmorning Dutch Mouthwash. Freshens your breath and sharpens your 'g'.
Tongbrekerthee

[Singerin]
Koets-poets-koper in de postkoets-koets-poets-winkel. (2x)

Moeder sneed zeven scheef gesneden sneetjes brood. (2x)

[Jeff]
Zit je tong in de knoop na een dag vol Nederlandse tongbrekers? Ontspan met een stomende kop weldadige Tongbrekerthee, de thee die je tong gegarandeerd uit de knoop haalt!

[EetSmakelijk]
Knap de knappe kapper knipt en kapt heel knap, maar de knecht van Knap de knappe kapper knipt en kapt nog knapper dan Knap de knappe kapper knipt en kapt.

[Singerin]
Als een potvis in een pispot pist, heb je een pispot vol met potvispis. (2x)

Er waren eens twee nachtwachten. Een voormiddernachtnachtwacht en een namiddernachtnachtwacht. De voormiddernachtnachtwacht zei tegen de namiddernachtnachwacht: "Als je de voormiddernachtwacht waakt... "

[Jeff]
Onze gepatenteerde formule is effectief gebleken tegen de negatieve effecten van herhaaldelijke alliteratie. En het komt in diverse lekkere smaken, zoals: citroen, pepermunt, kruidnagel, framboos, sinaasappel, mandarijn, gember, gemberbier, priklimonade, koffie, vanille, kiwi, en nu ook verkrijgbaar in pindasmaak.

[Singerin]
...zo kwam het dat de voormiddernachtnachtwacht de namiddernachtnachwacht waakte en de namiddernachtnachwacht waakte...

Jeukt jouw jeukende neus ook zoals mijn jeukende neus jeukt?

[Jeff]
Tongbrekerthee. De wonderthee voor vermoeide tongen.
Tongue Twister Tea

[Singerin]
Koets-poets-koper in de postkoets-koets-poets-winkel. (2x)

Mother cut seven diagonally cut slices of bread. (2x)

[Jeff]
Feeling tongue-tied after a long day of Dutch tongue twisters? Relax with a steaming cup of soothing Tongue Twister Tea, the tea guaranteed to disentangle your tongue!

[EetSmakelijk]
Knap the handsome hairdresser cuts and cuts very skillfully but the assistant of Knap the handsome hairdresser cuts and cuts even more skillfully then Knap the handsome hairdresser cuts and cuts.

[Singerin]
If a whale pees in a pisspot, you have a pisspot full of whale pee. (2x)

There once were two night guards. A before-midnight night guard and an after-midnight night guard. The before-midnight night guard said to the after-midnight night guard: "If you wake the before-midnight night guard... "

[Jeff]
Our patented formula has proved effective against the negative effects of repeated alliteration. And it comes in a variety of delicious flavours, such as: lemon, peppermint, cloves, raspberry, orange, mandarin, ginger, ginger ale, soda, coffee, vanilla, kiwi, and now also available in peanut flavour.

[Singerin]
...so it happened that the before-midnight nightguard woke the after-midnight nightguard and the after-midnight nightguard woke..

Is your itchy nose as itchy as my itchy nose is itchy?

[Jeff]
Tongue Twister Tea. The miracle tea for tired tongues.
[EetSmakelijk]
En nu gaan we verder met de tweede akte. Jane maakt kennis met meneer Rochester.
[EetSmakelijk]
And now for Act Two. Jane meets Mr. Rochester for the first time.
Jane Eyre, tweede akte

MEVROUW FAIRFAX: Meneer Rochester, hier is juffrouw Eyre.

ROCHESTER (Een strenge, mannelijke stem): Ah, de nieuwe gouvernante voor Adele. Gaat u zitten juffrouw Eyre. Dat is alles, mevrouw Fairfax. Ik zal u wel roepen als ik u nodig heb.

MEVROUW FAIRFAX: Ja, meneer.

ROCHESTER: Draai uw gezicht naar het vuur, juffrouw Eyre, zodat ik u beter kan zien.
Zo, dat is beter. Nu dan: u komt van--

JANE: Van Lowood School, meneer, in Westshire.

ROCHESTER: Ah, een weeshuis. Hoe lang bent u daar geweest?

JANE: Acht jaar.

ROCHESTER: Acht jaar! Geen wonder dat u er zo wereldvreemd uitziet. Geen ouders, geen thuis?

JANE: Nee.

ROCHESTER: Wie heeft u aanbevolen bij Thornfield?

JANE: Ik had een advertentie geplaatst en mevrouw Fairfax reageerde erop.

ROCHESTER: Vertel me eens wat over uzelf: heeft u veel mensen ontmoet? Leest u veel?

JANE: Ik heb enkel kennisgemaakt met de weinige bezoekers van het tehuis. En wat lezen betreft, ken ik enkel de boeken die ik kan vastkrijgen; dat waren er niet veel, vrees ik, en niet de meest geleerde.

ROCHESTER: Mevrouw Fairfax heeft me een paar van uw tekeningen getoond - gemaakt met de hulp van een leraar, neem ik aan.

JANE (verontwaardigd): Absoluut niet, meneer!

ROCHESTER (glimlachend): Ah, dat raakt je. Waar hebt u uw ideeėn vandaan gehaald?

JANE: Uit mijn hoofd, meneer.

ROCHESTER: Zitten er nog meer van dat soort in uw hoofd?

JANE: Zeker wel - en ik hoop nog betere.

ROCHESTER: Voelde u zich gelukkig terwijl u de tekeningen maakte?

JANE: Ik ging er helemaal in op, meneer, ja, en ik was gelukkig. Die tekeningen maken was een van de aangenaamste dingen die ik ooit gedaan heb.

ROCHESTER: Dat wil nog niet veel zeggen, vrees ik. U observeert me, juffrouw Eyre. Vindt u me knap?

JANE (rechtuit): Nee, meneer.

ROCHESTER (zowel verbaasd als tevreden): Wel, er is iets speciaals aan u, u bent niet bang de waarheid te zeggen. Maar kijk naar me: denkt u dat ik een dwaas ben?

JANE: Verre van, meneer. U vindt me misschien onbeleefd als ik op mijn beurt informeer of u een filantroop bent?

ROCHESTER (abrupt): Het is negen uur. Wat bezielt u, juffrouw Eyre, om uw leerling zo laat op te laten blijven?

JANE: Was er verder nog iets of mag ik gaan?

ROCHESTER: Het gesprek is beėindigd, juffrouw Eyre. Ik denk dat u zult voldoen. Ja, ik denk dat u zeker zult voldoen, en meer dan dat!
Jane Eyre, act 2

MRS FAIRFAX: Mr. Rochester, here is Miss Eyre.

ROCHESTER (A stern, manly voice): Ah, the new governess for Adele. Let Miss Eyre be seated. (After a slight pause) That will be all, Mrs. Fairfax. I'll call you when I want you.

MRS FAIRFAX: Yes, sir.

ROCHESTER: Turn your face to the fire, Miss Eyre, that I may have a better look at you. There, that's better. Now then: you've come from--

JANE: From Lowood School, sir, in Westshire.

ROCHESTER: Ah, an orphan asylum. How long were you there?

JANE: Eight years.

ROCHESTER: Eight! No wonder you have rather the look of another world! No parents, nor home?

JANE: No, none.

ROCHESTER: Who recommended you to Thornfield?

JANE: I advertised, and Mrs. Fairfax answered my advertisement.

ROCHESTER: Tell me about your background: have you known many people? Do you read much?

JANE: The only society I know are those few outsiders that ever visited the orphanage. As for reading, I'm familiar only with such books as come my way; and they weren't very numerous, I'm afraid, nor very learned.

ROCHESTER: Mrs. Fairfax showed me some sketches you had done--with the aid of an instructor, no doubt.

JANE (indignant): No, indeed, sir!

ROCHESTER (smiling): Ah, that pricks your pride. Where did you get your copies?

JANE: Out of my head, sir.

ROCHESTER: Has it other furniture of the same kind within?

JANE: I should think it may have: I should hope--better!

ROCHESTER: Were you happy while painting the pictures?

JANE: I was absorbed, sir: yes, and I was happy. To paint them was to enjoy one of the keenest pleasures I have ever known.

ROCHESTER: That's not saying very much, I'm afraid. You examine me, Miss Eyre. Do you think me handsome?

JANE (frankly): No, sir.

ROCHESTER (both puzzled and pleased): Well, there is something singular about you: you aren't afraid to tell the truth. But look at my brow: do you think me a fool?

JANE: Far from it, sir. You would perhaps think me rude if I inquired in return whether or not you are a philanthropist?

ROCHESTER (Abrubtly): It's nine o'clock. What are you about, Miss Eyre, to allow your pupil to stay up so late?

JANE: Will there be anything else, or may I leave?

ROCHESTER: The interview is at an end, Miss Eyre. I think you'll do. Yes, I think you'll do--very nicely indeed!
[EetSmakelijk]
En hiermee besluiten we deel I van Jane Eyre, gebaseerd op het boek van Charlotte Brontė. Het vervolg kun je horen in onze volgende uitzending.

[Jeff]
Nu is het tijd voor Dutch Grammar Rock!
[EetSmakelijk]
That ends Part One of Jane Eyre, based on the book by Charlotte Brontė. Our next program will continue with the story.

[Jeff]
Now it's time for Dutch Grammar Rock!
Dutch Grammar Rock

[EetSmakelijk]

Wees niet saai
Maak veel lawaai
Houd je taai
Wees een papegaai

Hou je bek
Doe even gek
Opgelet
Word een dikke dek

Reis met Roel
Hij is reuze cool
Leer een boel
Ach, wat een gedoe

Zo...

Neem de stam 's even
En zet het ervoor

Spreek het uit met sterkte
Net als een domoor

Dan...

Toon je smoel
Blijf toch maar cool
Pak je doel
Een krachtig gevoel

Ga vooruit
Neem een besluit
Graai de buit
Het kost je geen duit

Reis met Roel
Hij is reuze cool
Leer een boel
Ach, wat een gedoe

Want...

Dit zijn nu bevelen
Die ik nu aan je geef

Luister maar 's even
Je wordt onbeleefd

Dus...

Speel de dwaas
Ledig je blaas
Eet ouwe kaas
Zo word je een daas

Zet 'em op
Sta op je kop
Draag een dop
Eet lekkere drop

Reis met Roel
Hij is reuze cool
Leer een boel
Ach, wat een gedoe

Echt...

Wil je onbeschoft zijn
Dan doe wat ik zeg

Ben je nou een watje
Dan ga uit mijn weg

Maar...

Toon ootmoed
Vergiet geen bloed
't Is een tegoed
Blijf netjes goed

Reis met Roel
Hij is reuze cool
Leer een boel
Ach, wat een gedoe
[EetSmakelijk]
Dutch Grammar Rock

Don't be boring
Make a lot of noise
Stay strong
Be a parrot

Keep your mouth shut
Just be crazy
Watch out
Become a thick neck (=arrogant person)

Travel with Roel
He is super cool
Learn a lot
O, what a hassle

So...

Just take the stem
And place it before it

Pronounce it with strength
Just like a dumb person

Then...

Show your face
Just stay cool any way
Pick your goal
A powerful feeling

Go ahead
Make a decision
Grab the loot
It does not cost you a cent

Travel with Roel
He is super cool
Learn a lot
Oh, what a hassle

Because...

These are orders
That I am giving to you

Just listen for a moment
You are becoming impolite

So...

Play the fool
Empty your bladder
Eat old cheese
That is how you become muzzy

Do your best
Stand on your head
Wear a cap
Eat tasty licorice

Travel with Roel
He is super cool
Learn a lot
Oh, what a hassle

Really...

Do you want to be rude
Then, do what I say

Are you a wimp, now
Just get out of my way

But...

Show courage
Don't shed blood
It'is a credit
Stay decently nice

Travel with Roel
He is super cool
Learn a lot
Oh, what a hassle
Dit was het Dutch Grammar Radio Hour. Dit programma werd jullie aangeboden door Poedermelk Stroopwafels. Poedermelk Stroopwafels. Niet de beste maar ook niet de slechtste.

Bedankt voor het luisteren!
You have been listening to the Dutch Grammar Radio Hour.This program has been brought to you by Poedermelk Stroopwafels. Poedermelk Stroopwafels. Not the best -- but not the worst, either.

Thank you for listening!
Hoorspel gebaseerd op web linkJane Eyre van web linkCharlotte Brontė
Goedemorgen Gorgeldrank en Tongbrekerthee geschreven door Snoezig
Dutch Grammar Rock geschreven door Tom
Cast: Dora (Jane Eyre), web linkEetSmakelijk (Grace Poole), Janeera (gelach), Jeff, Singerin (mevrouw Fairfax) en Tom (meneer Rochester)
Montage en uitspraakhelpers: Bedeke, Bieneke, Dora, web linkEetSmakelijk, Joke, Ome Jorge, Quetzal
Play based on web linkJane Eyre by web linkCharlotte Brontė
Goodmorning Dutch Mouthwash and Tongue Twister Tea written by Snoezig
Dutch Grammar Rock written by Tom
Cast: Dora (Jane Eyre), web linkEetSmakelijk (Grace Poole), Janeera (laughter), Jeff, Singerin (Mrs. Fairfax), and Tom (Mr. Rochester)
Editing and speech coaches: Bedeke, Bieneke, Dora, web linkEetSmakelijk, Joke, Ome Jorge, Quetzal

Last updated on June 22, 2008 ::