coupled words 2½, 3½ and such

Here, you can discuss all grammar-related topics. If you are not sure in which subforum you should post your question, post it anyway and the moderators will move it to the right place.
Post Reply
Posts: 1327
Joined: Mon Oct 12, 2009 12:15 am
Country of residence: United States
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: Russisch, Xhosa

coupled words 2½, 3½ and such

Post by ngonyama » Tue Jun 24, 2014 6:07 am

The Taalunie recognizes such a thing as a samenkoppeling. This is a term arrived at by coupling a number of other words together. They are always written using koppeltekens (hyphens: -). No, this is not the same as a compound (samenstelling) that is typically written as onewordwithouthyphens. In a samenkoppeling the hyphens as mandatory.

E.g. you put peper en zout (pepper and salt) on the table, and there are sets (a stel) of little containers for this purpose.
Such a set is a peper-en-zoutstel.
Because the multiword expression peper en zout is compounded with the noun stel this becomes a samenkoppeling written with hyphens.

This has rather strange consequences for the half integer numerals, like 2½, 3½, 4½ etc.

As an adjective 2½ is either short: tweeënhalf or long twee en een half

Het duurde tweeënhalf uur
Het duurde twee en een halve maand

However, if you use, say 7½ as a noun, e.g. the grade you get on a grade report (in Holland they usually involve a scale from 0-10), the noun becomes a samenkoppeling:

Ik had een zeven-en-een-half op mijn rapport.

So, diaeresis in tweeënhalf, spaces in twee en een half, and hyphens in twee-en-een-half.

If the Taalunie has done this to confuse the enemy, they certainly succeed in confusing many native speakers too, :mad:

Post Reply