bezweek vs bezweken

Here, you can discuss all grammar-related topics. If you are not sure in which subforum you should post your question, post it anyway and the moderators will move it to the right place.
Post Reply
Posts: 14
Joined: Fri Mar 22, 2013 10:29 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Mandarin
Second language: English
Third language: Dutch
Fourth language: French
Gender: Male

bezweek vs bezweken

Post by kindlychung » Mon May 11, 2015 10:12 am

In the title of this article: ... -A28.dhtml

11-jarig meisje bezweken na ongeluk op A28

Shouldn't it be bezweek?

Posts: 147
Joined: Fri Aug 22, 2014 11:17 am
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Second language: Serbo-Croatian
Third language: French
Fourth language: English

Re: bezweek vs bezweken

Post by Teodor » Mon May 11, 2015 10:26 am

It's very usual for newspapers and websites to shorten the titles of their articles. Auxiliary verbs are often the 'victim' of this practice. "11-jarig meisje bezweken na ongeluk op A28" is a shorter way af saying "Een 11-jarig meisje is bezweken na een ongeluk op de A28". So it's not really wrong; it's just a shortened way of putting longer sentences, only used in headlines.

Another example: "De oppositie is niet tevreden met de plannen van de premier." -> "Oppositie niet tevreden met plannen premier"

It's not really unique to Dutch that newspaper headlines are different from ordinary speech. No English speaker would suddenly utter at the dinner table a sentence like "Obama to visit Russia", but it is possible to encounter such a thing in a newspaper.

Post Reply