verhalen

Here, you can discuss all grammar-related topics. If you are not sure in which subforum you should post your question, post it anyway and the moderators will move it to the right place.
Post Reply
kindlychung
Lid
Posts: 14
Joined: Fri Mar 22, 2013 10:29 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Mandarin
Second language: English
Third language: Dutch
Fourth language: French
Gender: Male

verhalen

Post by kindlychung » Sun Jun 28, 2015 1:15 pm

De groothandel geeft dus in feite de garantie en zorgt er zelf voor dat ze het verhalen op de fabrikant. Dat is nog eens service.

What does verhalen mean here?

User avatar
BrutallyFrank
Global moderator
Posts: 941
Joined: Fri Apr 20, 2007 3:47 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Gender: Male
Location: Eijsden-Margraten

Re: verhalen

Post by BrutallyFrank » Sun Jun 28, 2015 7:27 pm

'Verhalen' (werkwoord/verb) slaat op het vergoeden van schade. De uitdrukking is 'schade verhalen'. Dat wil zeggen dat men iemand verantwoordelijk stelt voor schade en die probeert terug te krijgen (vaak door een financiële vergoeding).

In dit geval zal een winkel dus aan jou de schade vergoeden en proberen zij die schade weer vergoedt te krijgen van hun leverancier. Het is ideaal voor een winkel om mensen dat zelf te laten doen bij de maker, maar hier fungeren zij als tussenpersoon. Dat is dus de service.

Even wat anders: als een zaak zoiets wil doen, dan is dat eigenlijk geen service. Jij hebt een deal gemaakt met die zaak, niet met de maker. Zij hebben dus een plicht om jou schadeloos te stellen. Ze beroepen zich vaak op Algemene Voorwaarden, maar daar gelden ook regels voor.
"Moenie worrie nie, alles sal reg kom" (maar hy het nie gesê wanneer nie!)

Image

ngonyama
Superlid
Posts: 1299
Joined: Mon Oct 12, 2009 12:15 am
Country of residence: United States
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: Russisch, Xhosa

Re: verhalen

Post by ngonyama » Sun Jun 28, 2015 8:08 pm

Halen means to fetch, to go get. The ver- prefix indicates a few things, one thing is change for good, often for the worse. E.g. gaan is to go, but vergaan is to go to the bottom of the sea, to perish, to drown.

So, verhalen is to go get your money at the cost of whoever is liable. Too bad for them.

Another comparison: helpen is to help, verhelpen is to help it out of the world, to solve the problem for good (=element of change!). So halen is to fetch, verhalen is to fetch money to fix your problem.

Post Reply