[voorzetsels] Do we buy our train tickets 'in' or 'op' the station? Do we ask 'voor' or 'om' informatie?
by westwind » October 26th, 2009, 11:35 pm
Hallo allemaal,
Ik wil graag een vraag stellen.
wat is de verschil tussen "wat weet je van iemand/iets ?" en "wat weet je over iemand/iets ?"
welke zin is waar ? allebei? welke het meeste gebruikt?
Hydir
Staatsexamen NT2 programma II Diploma Houder thank you DutchGrammar & my warmest regards to all active members
-

westwind
- Superlid
-
- Posts: 112
- Joined: January 21st, 2009, 8:16 pm
- Country of residence: Netherlands
- Second language: English
- Gender: Male
een verschil....
Sponsor
Do not like ads? Register for free and view this forum without ads.
-
Sponsor
-
by JazzedPotato » October 31st, 2009, 9:00 am
westwind wrote:Hallo allemaal,
Ik wil graag een vraag stellen.
wat is de verschil tussen "wat weet je van iemand/iets ?" en "wat weet je over iemand/iets ?"
welke zin is waar ? allebei? welke het meeste gebruikt?
Hydir
Hoi Hydir, Hmmm lastig, je kan het allebei gebruiken mijns inziens. Ik denk niet dat er een erg groot betekenisverschil is eerlijk gezegd, hooguit een nuanceverschil naar mijn bescheiden mening. Je zou misschien kunnen zeggen dat 'Wat weet je van hem' iets neutraler of globaler/algemener klinkt, terwijl 'Wat weet je over hem?' meer specifiek vraagt naar exacte kennis die iemand over iemand anders heeft. Ik denk dus dat 'weten van' meer een vraag in het algemeen is, terwijl als je vraagt 'Wat weet je over hem/iets' je meer specifiek wilt weten wat iemand erover weet. Ik denk dat beide wel ongeveer even vaak gebruikt worden, althans het is mij niet opgevallen dat het één veel vaker gebruikt wordt dan het ander, met als kanttekening dat er dus een klein nuanceverschil kan zijn in hoe specifiek of gericht je vraagstelling is. groetjes, - Jazzed -
" Roam with young Persephone.
Plucking poppies for your slumber . . .
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number. "
-

JazzedPotato
- Moedertaalspreker (native speaker)
-
- Posts: 1261
- Joined: March 15th, 2009, 6:23 pm
- Location: Amsterdam
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Female
-
by westwind » November 1st, 2009, 3:27 pm
JazzedPotato wrote:Hmmm lastig, je kan het allebei gebruiken mijns inziens. Ik denk niet dat er een erg groot betekenisverschil is eerlijk gezegd, hooguit een nuanceverschil naar mijn bescheiden mening.
Dag Jazzed, De boven Quote is overtuigend en genoeg van mijn niveau ! ik volg net een cursus NL. Bedankt ,hoor Hydir
Staatsexamen NT2 programma II Diploma Houder thank you DutchGrammar & my warmest regards to all active members
-

westwind
- Superlid
-
- Posts: 112
- Joined: January 21st, 2009, 8:16 pm
- Country of residence: Netherlands
- Second language: English
- Gender: Male
by JazzedPotato » November 1st, 2009, 5:03 pm
westwind wrote:Hmmm lastig, je kan het allebei gebruiken mijns inziens. Ik denk niet dat er een erg groot betekenisverschil is eerlijk gezegd, hooguit een nuanceverschil naar mijn bescheiden mening. Dag Jazzed, De boven staande quote is overtuigend en genoeg voldoende van mijn niveau ! ik volg net een cursus NL. Bedankt ,hoor Hydir
Hoi Hydir, Geen dank, het is graag gedaan.  Sorry, ik nam vanwege de aard van de vraag aan dat je eerder op wat gevorderd niveau zat voor wat betreft je kennis van het Nederlands. Maar aarzel vooral niet om om nadere uitleg te vragen in het Engels bijvoorbeeld als iets niet duidelijk genoeg is. Hello Hydir, You're welcome it was my pleasure. I'm sorry, because of the nature of the question I more or less assumed that you were on more advanced level concerning your knowledge of Dutch. But please don't hesitate to ask for further explanations or elaborations in English e.g. if something isn't clear enough. groetjes, - Jazzed -
" Roam with young Persephone.
Plucking poppies for your slumber . . .
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number. "
-

JazzedPotato
- Moedertaalspreker (native speaker)
-
- Posts: 1261
- Joined: March 15th, 2009, 6:23 pm
- Location: Amsterdam
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Female
-
by westwind » November 3rd, 2009, 11:16 pm
Dag jazzed,
Hartstikke bedankt aan corriegering. Ik vind het heel leuk en nuttig.
Nee nee, miet meer Engels. Ik moet Nederlands leren zelfs al ik een fout maak.
m.v.g. Hydir
Staatsexamen NT2 programma II Diploma Houder thank you DutchGrammar & my warmest regards to all active members
-

westwind
- Superlid
-
- Posts: 112
- Joined: January 21st, 2009, 8:16 pm
- Country of residence: Netherlands
- Second language: English
- Gender: Male
by JazzedPotato » November 4th, 2009, 1:51 am
westwind wrote:Dag jazzed,
Hartstikke bedankt aan corriegering voor de/je correctie. Ik vind het heel leuk en nuttig.
Hoi Hydir, Gelukkig!  Graag gedaan hoor! Nee nee, niet meer (in het) Engels. Ik moet Nederlands leren zelfs als ik een fout maak.
m.v.g. Hydir
Haha  Goed, ik zal zo weinig mogelijk Engels gebruiken bij mijn uitleg en correcties van je posts.  groetjes, -Jazzed-
" Roam with young Persephone.
Plucking poppies for your slumber . . .
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number. "
-

JazzedPotato
- Moedertaalspreker (native speaker)
-
- Posts: 1261
- Joined: March 15th, 2009, 6:23 pm
- Location: Amsterdam
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Female
-
Return to Prepositions & postpositions
Who is online
Users browsing this forum: No registered users
|