in/bij de winkel

[voorzetsels]
Do we buy our train tickets 'in' or 'op' the station? Do we ask 'voor' or 'om' informatie?
Post Reply
User avatar
Langemarck
Waardevol lid
Posts: 75
Joined: Sun Jan 29, 2017 3:32 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Polish
Second language: English
Third language: German
Gender: Male
Location: Utrecht

in/bij de winkel

Post by Langemarck » Wed Mar 08, 2017 6:18 pm

Het betekent dus niet dat je letterlijk "langs" de winkel ging, wat zou betekenen dat je niet naar binnen bent gegaan bij de winkel, maar er langs liep.

Zou het tevens correct zijn om ''in'' te bezigen ipv ''bij''?

Het betekent dus niet dat je letterlijk "langs" de winkel ging, wat zou betekenen dat je niet naar binnen bent gegaan in de winkel, maar er langs liep.

Of deze:

Het betekent dus niet dat je letterlijk "langs" de winkel ging, wat zou betekenen dat je niet in de winkel bent ingegaan, maar er langs liep :?:
Ziet ge een fout in de bovenstaande uiting? Heb te allen tijd de vrijmoedigheid om er correcties aan te brengen!

ngonyama
Superlid
Posts: 1317
Joined: Mon Oct 12, 2009 12:15 am
Country of residence: United States
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: Russisch, Xhosa

Re: in/bij de winkel

Post by ngonyama » Thu Mar 09, 2017 6:33 am

Langemarck wrote:Het betekent dus niet dat je letterlijk "langs" de winkel ging, wat zou betekenen dat je niet naar binnen bent gegaan bij de winkel, maar er langs liep.

Zou het tevens correct zijn om ''in'' te bezigen ipv ''bij''?

Het betekent dus niet dat je letterlijk "langs" de winkel ging, wat zou betekenen dat je niet naar binnen bent gegaan in de winkel, maar er langs liep.

Of deze:

Het betekent dus niet dat je letterlijk "langs" de winkel ging, wat zou betekenen dat je niet in de winkel bent ingegaan, maar er langs liep :?:
Sorry Langemarck, maar ik begrijp de vraag niet zo, maar laat me een poging wagen:

:ik loop langs de winkel -- Ik loop in de winkelstraat en kijk misschien naar de etalage, maar meer ook niet.
:Ik ben even bij de winkel langsgegaan -- ik heb op weg naar huis even kort een bezoek aan de winkel gebracht en heb gauw een brood gekocht.
:ik ben de winkel ingegaan -- I entered the shop Ik ben door de winkeldeur naar binnen gelopen en ... (heb er wat gekocht)

Helpt dit?
Merk op dat de voorzetsels (in, langs) gebruikt worden om een plaats aan te duiden, die voorzetselbijwoorden (die aan het werkwoord geplakt worden, geven een beweging aan

:hij is in de winkel -- location -- hij is daar en blijft daar
:hij is de winkel in -- movement -- hij was eerst buiten, maar hij is naar binnen gegaan.

In het Duits gebruik je daar 3e en 4e naamval voor. In het Pools misschien ook?



User avatar
Langemarck
Waardevol lid
Posts: 75
Joined: Sun Jan 29, 2017 3:32 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Polish
Second language: English
Third language: German
Gender: Male
Location: Utrecht

Re: in/bij de winkel

Post by Langemarck » Thu Mar 09, 2017 10:43 am

Ja, dat helpt, Leeuw. Dank je.
Ik wilde weten of in die specifieke zinnen ''naar binnen zijn gegaan bij de winkel'' met ''naar binnen zijn gegaan in de winkel'' kon worden vervangen, of zelfs met ''in de winkel zijn ingegaan''.

In het Pools heeft men 7 naamvallen.
In zinnen zoals ''Ik ben bij de winkel naar binnen gegaan'' wordt de 2e gebezigd (Genitief)
------------------''Ik ben in de winkel''---------------------------------------6de-----------(Locatief)
Ziet ge een fout in de bovenstaande uiting? Heb te allen tijd de vrijmoedigheid om er correcties aan te brengen!

Post Reply