[zelfstandig naamwoorden en lidwoorden] Here you can ask anything about Dutch articles ('de', 'het', 'een'), how to make plural nouns, how to make nouns small (diminutives), compound nouns, and everything else related to nouns and articles.
by SickOrpheus » March 14th, 2010, 9:52 am
Hallo iedereen, Ik heb iets raars gevonden in de algemene de/het regel. Normaal gesproken zijn naamwoorden met betrekking tot mensen de-woorden, zoals "persoon". Het is namelijk "de persoon" en meerdere woordenboeken (onder andere HET woordenboek, de Van Dale... ondanks on-line) hebben dit bevestigd. Maar dan waarom zegt men bijvoorbeeld "een natuurlijk persoon"? Ik bedoel, het lijkt erop dat de bijvoeglijke naamwoorden gedragen alsof "persoon" een het-woord was. Ik zou daar "een natuurlijke persoon" verwachten. Heb ik het fout? Dank jullie wel! Luca
-

SickOrpheus
- Nieuwkomer
-
- Posts: 4
- Joined: April 22nd, 2007, 9:52 am
- Location: 's-Hertogenbosch
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Italian
- Second language: English
- Gender: Male
-
Re: De and het - Bijzonder geval: "persoon"
Sponsor
Do not like ads? Register for free and view this forum without ads.
-
Sponsor
-
by Quetzal » March 14th, 2010, 4:43 pm
SickOrpheus wrote:Hallo iedereen, Ik heb iets raars gevonden in de algemene de/het regel. Normaal gesproken zijn naamwoorden met betrekking tot mensen de-woorden, zoals "persoon". Het is namelijk "de persoon" en meerdere woordenboeken (onder andere HET woordenboek, de Van Dale... ondanks on-line) hebben dit bevestigd. Maar dan waarom zegt men bijvoorbeeld "een natuurlijk persoon"? Ik bedoel, het lijkt erop dat de bijvoeglijke naamwoorden gedragen alsof "persoon" een het-woord was. Ik zou daar "een natuurlijke persoon" verwachten. Heb ik het fout? Dank jullie wel! Luca
Het is een uitzondering op de algemene regels over de extra E - het komt omdat "natuurlijk persoon" een specifiek begrip is waar beide woorden essentieel zijn - een vaste combinatie van bijvoeglijk en zelfstandig naamwoord. In politieke of juridische teksten komt dat soort dingen vaak voor. Met "persoon" heeft het op zich niets te maken, het gebeurt ook met andere woorden.
-

Quetzal
- Native speaker & global moderator
-
- Posts: 2091
- Joined: November 4th, 2006, 11:51 pm
- Location: Belgium
- Country of residence: Belgium
- Mother tongue: Dutch (Flanders)
-
by SickOrpheus » August 1st, 2010, 3:00 pm
Ik heb nog een vraagje over het gedrag van bijvoegelijke naamwoorden, want soms snap ik het helemaal niet. Waarom is het "een laatste feestje" (Schijnbewegingen, Floortje Zwigtman, ed. De Fontein, 2006, p. 264) en niet "een laatst feestje"? Feestje is ongetwijfeld een zogenoemd "het-naamwoord", dat door een onbepaald lidwoord wordt voorafgegaan.
-

SickOrpheus
- Nieuwkomer
-
- Posts: 4
- Joined: April 22nd, 2007, 9:52 am
- Location: 's-Hertogenbosch
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Italian
- Second language: English
- Gender: Male
-
by Grytolle » August 1st, 2010, 3:27 pm
SickOrpheus wrote:Ik heb nog een vraagje over het gedrag van bijvoegelijke naamwoorden, want soms snap ik het helemaal niet. Waarom is het "een laatste feestje" (Schijnbewegingen, Floortje Zwigtman, ed. De Fontein, 2006, p. 264) en niet "een laatst feestje"? Feestje is ongetwijfeld een zogenoemd "het-naamwoord", dat door een onbepaald lidwoord wordt voorafgegaan.
De overtreffende trap (-st(e)) heeft normaal gezien altijd een -e. Omdat het AN geen andere uitgangen dan -e en -0 (niks) meer kent, resulteert dit erin dat je kunt zeggen dat de overtreffende trap niet verbogen wordt naar het geslacht van het volgende woord
-
Grytolle
- Superlid
-
- Posts: 1389
- Joined: May 22nd, 2008, 12:42 pm
- Location: Gent, Oost-Vlaanderen
- Country of residence: Belgium
- Mother tongue: Swedish
- Second language: English
- Gender: Male
-
by SickOrpheus » August 1st, 2010, 3:53 pm
Dank je wel voor het uitleggen!
Maar dan, mag je zeggen bijvoorbeeld "tot het laatst" ook al gaat het om de overtreffende trap?
-

SickOrpheus
- Nieuwkomer
-
- Posts: 4
- Joined: April 22nd, 2007, 9:52 am
- Location: 's-Hertogenbosch
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Italian
- Second language: English
- Gender: Male
-
by thora » August 16th, 2010, 9:58 am
I find de- and het-woorden very difficult to remember. Luckily the spellchecker can pick it up when doing writing.
-
thora
- Nieuwkomer
-
- Posts: 1
- Joined: August 15th, 2010, 10:37 am
- Mother tongue: Afrikaans
by firefly315 » October 8th, 2010, 11:08 pm
Hoi allemaal, Ik ben een beetje in de war  . Ik vorgat dit stukje van grammatica. Heb ik de volgende goed herinnerd? Onzijdig betekent neuter, en dus, een het-woordje is. Groetjes, Cathleen
-

firefly315
- Superlid
-
- Posts: 300
- Joined: February 13th, 2006, 9:16 pm
- Location: Boston, Massachusetts
- Country of residence: United States
- Mother tongue: English (United States)
- Second language: French
- Gender: Female
-
by Quetzal » October 9th, 2010, 11:10 am
Ik denk dat er een woord ontbreekt in je post.  "Een het-woordje is" wat?
-

Quetzal
- Native speaker & global moderator
-
- Posts: 2091
- Joined: November 4th, 2006, 11:51 pm
- Location: Belgium
- Country of residence: Belgium
- Mother tongue: Dutch (Flanders)
-
by Grytolle » October 9th, 2010, 12:13 pm
firefly315 wrote:Hoi allemaal, Ik ben een beetje in de war  . Ik v ergat dit stukje van de grammatica. Heb ik het volgende goed onthouden? Onzijdig betekent neuter, en dus is het een het-woord je. Groetjes, Cathleen
Onzijdig betekent inderdaad neuter, en dus is het een het-woord Zijdig betekent utrum, en dus is het een de-woord (ook wel mannelijk, vrouwelijk of een combinatie van de twee genoemd)
-
Grytolle
- Superlid
-
- Posts: 1389
- Joined: May 22nd, 2008, 12:42 pm
- Location: Gent, Oost-Vlaanderen
- Country of residence: Belgium
- Mother tongue: Swedish
- Second language: English
- Gender: Male
-
by firefly315 » October 9th, 2010, 10:32 pm
Quetzal wrote:Ik denk dat er een woord ontbreekt in je post.  "Een het-woordje is" wat?
Hoi Quetzal, Ik bedoelde het woordje "Onzijdig" als het-woord. Ik weet dat mijn eerste bericht over deze onderwerp was niet echt duidelijk  . Groetjes, Cathleen
-

firefly315
- Superlid
-
- Posts: 300
- Joined: February 13th, 2006, 9:16 pm
- Location: Boston, Massachusetts
- Country of residence: United States
- Mother tongue: English (United States)
- Second language: French
- Gender: Female
-
by firefly315 » October 9th, 2010, 10:34 pm
Grytolle wrote:firefly315 wrote:Hoi allemaal, Ik ben een beetje in de war  . Ik v ergat dit stukje van de grammatica. Heb ik het volgende goed onthouden? Onzijdig betekent neuter, en dus is het een het-woord je.
Onzijdig betekent inderdaad neuter, en dus is het een het-woord Zijdig betekent utrum, en dus is het een de-woord (ook wel mannelijk, vrouwelijk of een combinatie van de twee genoemd)
Hoi Grytolle, Bedankt voor je hulp. Ik snap het nu. Groetjes, Cathleen
-

firefly315
- Superlid
-
- Posts: 300
- Joined: February 13th, 2006, 9:16 pm
- Location: Boston, Massachusetts
- Country of residence: United States
- Mother tongue: English (United States)
- Second language: French
- Gender: Female
-
by Quetzal » October 10th, 2010, 12:05 am
firefly315 wrote:Quetzal wrote:Ik denk dat er een woord ontbreekt in je post.  "Een het-woordje is" wat?
Hoi Quetzal, Ik bedoelde het woordje "Onzijdig" als het-woord. Ik weet dat mijn eerste bericht over deze onderwerp was niet echt duidelijk  . Groetjes, Cathleen
Ik snap het nog steeds niet... "onzijdig" is een adjectief, dat heeft geen geslacht. Onzijdige woorden zijn het-woorden, ja, is dat wat je bedoelt?
-

Quetzal
- Native speaker & global moderator
-
- Posts: 2091
- Joined: November 4th, 2006, 11:51 pm
- Location: Belgium
- Country of residence: Belgium
- Mother tongue: Dutch (Flanders)
-
by firefly315 » October 10th, 2010, 1:31 am
Quetzal wrote:firefly315 wrote:Quetzal wrote:Ik denk dat er een woord ontbreekt in je post.  "Een het-woordje is" wat?
Hoi Quetzal, Ik bedoelde het woordje "Onzijdig" als het-woord. Ik weet dat mijn eerste bericht over deze onderwerp was niet echt duidelijk  . Groetjes, Cathleen
Ik snap het nog steeds niet... "onzijdig" is een adjectief, dat heeft geen geslacht. Onzijdige woorden zijn het-woorden, ja, is dat wat je bedoelt?
Ja, ik bedoeld stellen als onzijdige woorden het-woorden zijn. In mijn Nederlands woordenboek er is een “o” voor “onzijdig” na elke woord die een het-woord is, en ik vorgat als dat de “o” betekende een het of de-woord.
-

firefly315
- Superlid
-
- Posts: 300
- Joined: February 13th, 2006, 9:16 pm
- Location: Boston, Massachusetts
- Country of residence: United States
- Mother tongue: English (United States)
- Second language: French
- Gender: Female
-
Return to Nouns & articles
Who is online
Users browsing this forum: No registered users
|