Geen probleem?

[zelfstandig naamwoorden en lidwoorden]
Here you can ask anything about Dutch articles ('de', 'het', 'een'), how to make plural nouns, how to make nouns small (diminutives), compound nouns, and everything else related to nouns and articles.
Post Reply
Crecker
Superlid
Posts: 259
Joined: Fri Jul 26, 2013 3:46 pm
Country of residence: Italy
Mother tongue: Italian
Second language: English
Gender: Male
Location: Bologna

Geen probleem?

Post by Crecker » Mon Feb 23, 2015 9:13 am

Hallo iedereen!
Ik weet het niet als dit het juiste subforum is om mijn vraag te plaatsen...

Zijn de volgende zinnen correct? Is de vertaling "geen probleem" juist in alle gevallen?

No problem. - Geen probleem.
That's not a problem. - Dat is geen probleem.
That's not the problem. - Dat is geen probleem.


In het Engels klinken ze beter, denk ik. Maar ik denk ook dat de volgende vertaling onjuist is:

That's not the problem. - Dat is niet het probleem.

Dank jullie wel voor jullie hulp!
ImageImage
Geef me een kus,
Geef me een kus,
Geef me een kus,
En vlug, voor de laatste bus...

Dolo
Superlid
Posts: 182
Joined: Tue Nov 18, 2014 9:47 pm
Country of residence: Poland
Mother tongue: Polish
Second language: English
Third language: Dutch
Gender: Male

Re: Geen probleem?

Post by Dolo » Mon Feb 23, 2015 9:21 am

Ik denk dat je zinnen correct zijn. Het Engels is gewoon meer "veelzijdig" in dit geval, denk ik, zodat kunt je "geen probleem" in verschillende manieren zeggen. Maar weer, ben ik geen moedertaalsprekerr, zodat je zou voor iemand beter moeten wachten.

ngonyama
Superlid
Posts: 1317
Joined: Mon Oct 12, 2009 12:15 am
Country of residence: United States
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: Russisch, Xhosa

Re: Geen probleem?

Post by ngonyama » Mon Feb 23, 2015 6:42 pm

Crecker wrote:Hallo iedereen!
Ik weet het niet als dit het juiste subforum is om mijn vraag te plaatsen...

Zijn de volgende zinnen correct? Is de vertaling "geen probleem" juist in alle gevallen?

No problem. - Geen probleem.
That's not a problem. - Dat is geen probleem.
That's not the problem. - Dat is geen probleem. Dat is het probleem niet


In het Engels klinken ze beter, denk ik. Maar ik denk ook dat de volgende vertaling onjuist is:

That's not the problem. - Dat is niet het probleem.

Dank jullie wel voor jullie hulp!

ngonyama
Superlid
Posts: 1317
Joined: Mon Oct 12, 2009 12:15 am
Country of residence: United States
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: Russisch, Xhosa

Re: Geen probleem?

Post by ngonyama » Mon Feb 23, 2015 7:39 pm

Dolo wrote:Ik denk dat je zinnen correct zijn. Het Engels is gewoon meer "veelzijdig" in dit geval, denk ik, zodat kunt je "geen probleem" in verschillende manieren zeggen. Maar weer, ben ik geen moedertaalsprekerr, zodat je zou voor iemand beter moeten wachten.
Ik moet bekenned dat ik dit tamelijk beledigend vind.

Dolo
Superlid
Posts: 182
Joined: Tue Nov 18, 2014 9:47 pm
Country of residence: Poland
Mother tongue: Polish
Second language: English
Third language: Dutch
Gender: Male

Re: Geen probleem?

Post by Dolo » Mon Feb 23, 2015 11:01 pm

ngonyama wrote:
Ik moet bekenned dat ik dit tamelijk beledigend vind.
Echt waar? Waarom?

ngonyama
Superlid
Posts: 1317
Joined: Mon Oct 12, 2009 12:15 am
Country of residence: United States
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: Russisch, Xhosa

Re: Geen probleem?

Post by ngonyama » Tue Feb 24, 2015 1:39 am

Aannemen dat een taal wel minderwaardig zal zijn in haar nuances alleen maar omdat jij haar niet genoeg beheerst, getuigt van een schreeuwend gebrek aan beschaving.

Dolo
Superlid
Posts: 182
Joined: Tue Nov 18, 2014 9:47 pm
Country of residence: Poland
Mother tongue: Polish
Second language: English
Third language: Dutch
Gender: Male

Re: Geen probleem?

Post by Dolo » Tue Feb 24, 2015 9:58 am

Je heb gelijk. Het spijt me of Ik heb je beledigd.

Crecker
Superlid
Posts: 259
Joined: Fri Jul 26, 2013 3:46 pm
Country of residence: Italy
Mother tongue: Italian
Second language: English
Gender: Male
Location: Bologna

Re: Geen probleem?

Post by Crecker » Tue Feb 24, 2015 3:31 pm

ngonyama wrote:
Crecker wrote: That's not the problem. - Dat is geen probleem. Dat is het probleem niet
Dank u, ngonyama! Ik herinnerde me niet van deze vorm!
ImageImage
Geef me een kus,
Geef me een kus,
Geef me een kus,
En vlug, voor de laatste bus...

User avatar
Bert
Superlid
Posts: 1170
Joined: Tue Feb 15, 2011 11:07 pm
Mother tongue: Hungarian

Re: Geen probleem?

Post by Bert » Tue Feb 24, 2015 10:32 pm

Dolo wrote:Je hebt gelijk. Het spijt me als ik heb je beledigd heb.
Neem Ngonyama's opmerking niet ter harte, hij heeft je goedbedoelde mening verkeerd opgevat. Kan gebeuren.

User avatar
Bert
Superlid
Posts: 1170
Joined: Tue Feb 15, 2011 11:07 pm
Mother tongue: Hungarian

Re: Geen probleem?

Post by Bert » Tue Feb 24, 2015 10:35 pm

Crecker wrote:
ngonyama wrote:
Crecker wrote: That's not the problem. - Dat is geen probleem. Dat is het probleem niet
Dank u, ngonyama! Ik herinnerde me niet van deze vorm niet!

Teodor
Superlid
Posts: 147
Joined: Fri Aug 22, 2014 11:17 am
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Second language: Serbo-Croatian
Third language: French
Fourth language: English

Re: Geen probleem?

Post by Teodor » Tue Feb 24, 2015 10:55 pm

ngonyama wrote:Aannemen dat een taal wel minderwaardig zal zijn in haar nuances alleen maar omdat jij haar niet genoeg beheerst, getuigt van een schreeuwend gebrek aan beschaving.
Eerlijk gezegd denk ik dat Dolo's toevoeging "in dit geval" een wereld van verschil maakt (los van het gegeven dat die mening gebaseerd was op een te beperkte kennis, getuige z'n vertaling).

Het lijkt me niet beledigend te stellen dat een bepaalde nuance of een bepaald concept in de ene taal gemakkelijker wordt uitgedrukt dan in de andere, bv. omdat de ene er een algemeen gekend woord of dito zegswijze voor heeft en de andere niet. Ik denk wel dat je in iedere taal in principe alles kunt uitleggen, alleen zul je voor sommige talen voor een bepaald iets terug moeten vallen op omschrijvingen en omslachtige uitleg. Soms zijn deze 'taalkundige gaten' verrassend eenvoudig: zo moet je, waar wij en vele andere talen een apart woord hebben voor 'eergisteren' en 'overmorgen', in het hedendaags Engels terugvallen op de omschrijvingen 'the day before yesterday' en 'the day after tomorrow'. Zo hebben alle talen wel lacunes - waarom hebben wij in het Nederlands geen ingeburgerd woord voor een toch wel heel eenvoudig concept 'broers én zussen' (zoals het Engelse siblings en het Duitse Geschwistern)?

Ik til dus heus niet zwaar aan Dolo's uitspraak. Hij heeft ook niet gezegd dat het Nederlands (of een andere taal) minderwaardig was.

Dolo
Superlid
Posts: 182
Joined: Tue Nov 18, 2014 9:47 pm
Country of residence: Poland
Mother tongue: Polish
Second language: English
Third language: Dutch
Gender: Male

Re: Geen probleem?

Post by Dolo » Wed Feb 25, 2015 5:20 pm

Dank je Teodor. Het is vreemd wat deze thema veranderde in :-D

Crecker
Superlid
Posts: 259
Joined: Fri Jul 26, 2013 3:46 pm
Country of residence: Italy
Mother tongue: Italian
Second language: English
Gender: Male
Location: Bologna

Re: Geen probleem?

Post by Crecker » Thu Feb 26, 2015 11:19 am

Bert wrote:
Crecker wrote:
ngonyama wrote:
Crecker wrote: That's not the problem. - Dat is geen probleem. Dat is het probleem niet
Dank u, ngonyama! Ik herinnerde me niet van deze vorm niet!
Dank u, Bert! :)
ImageImage
Geef me een kus,
Geef me een kus,
Geef me een kus,
En vlug, voor de laatste bus...

Post Reply