Ergens instead of Iets and Nergens/ Niks

[voornaamwoorden]
A pronoun replaces a noun or another pronoun. E.g. 'he', 'which', or 'her'. There are different types of pronouns: personal, possessive, indefinite, relative... You can post your questions about Dutch pronouns here.
Post Reply
rhino514
Superlid
Posts: 128
Joined: Thu Dec 16, 2010 4:21 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: English (Canada)
Second language: Spanish
Third language: French
Fourth language: Dutch
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: italian
Gender: Male

Ergens instead of Iets and Nergens/ Niks

Post by rhino514 » Fri Nov 18, 2011 12:44 pm

Am i correct in thinking that when you have a sentence with a werkwoord + voorsetzel construction and either niets/niks or iets/wat in the same phrase/ clause they must be replaced with ergens and nergens?

For example, I should never say "ik heb niets over gehoord" but rather "ik heb nergens over gehoord"

I ask because I am prettu sure I have read sentences where the transformation to nergens and ergens has not taken place. Are there some cases where this becomes merely optional?

bedankt!

J

rednas
Lid
Posts: 16
Joined: Sun Nov 13, 2011 6:19 pm
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Second language: English
Third language: French
Fourth language: German
Gender: Male
Location: België

Re: Ergens instead of Iets and Nergens/ Niks

Post by rednas » Fri Nov 18, 2011 2:54 pm

"Ik heb er niets over gehoord." means you didn't hear anything about it.
"Ik heb niets over gehoord." doesn't mean anything. (We don't use this construction.)
"Ik heb nergens over gehoord." means you didn't hear about anything. (I don't know if "about anything" is possible in English.)
"Ik heb er nergens over gehoord." means there's nowhere you heard about it.

"nergens" replaces "niet ergens".

rhino514
Superlid
Posts: 128
Joined: Thu Dec 16, 2010 4:21 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: English (Canada)
Second language: Spanish
Third language: French
Fourth language: Dutch
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: italian
Gender: Male

Re: Ergens instead of Iets and Nergens/ Niks

Post by rhino514 » Fri Nov 18, 2011 4:25 pm

Interesting

...so if I wanted to respond "I haven´t heard of it (that place), it would be?....
Is it possible or preferable to say ervan instead of erover in this case?


thank you!


j

rednas
Lid
Posts: 16
Joined: Sun Nov 13, 2011 6:19 pm
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Second language: English
Third language: French
Fourth language: German
Gender: Male
Location: België

Re: Ergens instead of Iets and Nergens/ Niks

Post by rednas » Fri Nov 18, 2011 4:40 pm

I think that "Ik heb er niet over gehoord." and "Ik heb er niet van gehoord." are both possible. "ervan" and "erover" are synonyms, you can use what you prefer. I'd use "ervan" when talking about people.

andreengels
Superlid
Posts: 384
Joined: Thu May 20, 2010 11:00 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Gender: Male

Re: Ergens instead of Iets and Nergens/ Niks

Post by andreengels » Fri Nov 18, 2011 4:50 pm

rhino514 wrote:Am i correct in thinking that when you have a sentence with a werkwoord + voorsetzel construction and either niets/niks or iets/wat in the same phrase/ clause they must be replaced with ergens and nergens?

For example, I should never say "ik heb niets over gehoord" but rather "ik heb nergens over gehoord"

I ask because I am prettu sure I have read sentences where the transformation to nergens and ergens has not taken place. Are there some cases where this becomes merely optional?
If you use this form, it must indeed be "nergens" because of the voorzetsel. You can use "niets", but it then comes after the voorzetsel: "Ik heb over niets gehoord" (but "Ik heb nergens over gehoord" does sound better Dutch, in my opinion)

rhino514
Superlid
Posts: 128
Joined: Thu Dec 16, 2010 4:21 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: English (Canada)
Second language: Spanish
Third language: French
Fourth language: Dutch
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: italian
Gender: Male

Re: Ergens instead of Iets and Nergens/ Niks

Post by rhino514 » Fri Nov 18, 2011 7:30 pm

o.k., well the last response confirmed my suspicions. The nergens form is more correct.

Except i think i made a mistake in my example. I should have written "ik heb er (i forgot to include er)niets over gehoord" which according to you, is not correct and should read "ik heb er nergens over gehoord"

correct?


bedankt


j

rednas
Lid
Posts: 16
Joined: Sun Nov 13, 2011 6:19 pm
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Second language: English
Third language: French
Fourth language: German
Gender: Male
Location: België

Re: Ergens instead of Iets and Nergens/ Niks

Post by rednas » Fri Nov 18, 2011 7:38 pm

rednas wrote:"Ik heb er niets over gehoord." means you didn't hear anything about it.
"Ik heb er nergens over gehoord." means there's nowhere you heard about it.
Both sentences are correct, they just have a different meaning.

But you're right, you had to include "er" for it to have meaning.

ngonyama
Superlid
Posts: 1299
Joined: Mon Oct 12, 2009 12:15 am
Country of residence: United States
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: Russisch, Xhosa

Re: Ergens instead of Iets and Nergens/ Niks

Post by ngonyama » Sun Nov 20, 2011 10:53 pm

With the verb "horen" this is not the case, but "nergens over" CAN be a pronominal adverb that replaces "over+niets" in some sentences:

Hij heeft over niets gepraat => Hij heeft nergens over gepraat

This follows the same pattern as:

Hij heeft over het weer gepraat => Hij heeft erover gepraat.

The pronominal adverbs erover, hierover, daarover, waarover are written as one word, but more complicated ones like overal over, nergens over, nergens anders over etc. are written as separate adverbs.

Post Reply