RSS RSS   Frequently Asked Questions FAQ   Kwebbelhoekje Chat   View the advanced search options Search   Register Register   Login Login   Exercise Exercise
  Change font size Print view It is currently April 18th, 2014, 4:53 pm    
 

Camp -> ?

From zure haring en broodje kroket to frieten en pralines. From fietsen and Koninginnedag to schaatsen and de Gentse Feesten. Here, you can ask questions about anything related to the Dutch or Flemish culture or share your experience with others.

Camp -> ?

Postby kwalijkje » September 22nd, 2008, 11:31 am

Morgen allemaal,
Vorige nacht had ik met een vriend van mij over 'camp-talk' gekletst. Blijkbaar in Spaans één van de wegen dat je 'camp' kunnen spreken is dat je alle zelfstandig naamwoorden als vrouwelijk gebruikt... waarvan ik begint me om af te vraag hoe spreek je 'camp' in het Nederlands?

Morning all,
Last night I had a chat with a friend about camp talking; apparently, in Spanish one of the ways you can talk camp is to treat all the nouns as feminine... which got me wondering, how do you speak camp in Dutch?
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
Lui(steren) en(is) moe(ilijk)
User avatar
kwalijkje
Superlid
 
Posts: 325
Joined: June 5th, 2007, 5:51 pm
Location: London
Country of residence: United Kingdom
Mother tongue: English
Second language: Dutch
Gender: Male

Camp -> ?

Sponsor


Do not like ads? Register for free and view this forum without ads.
Sponsor
 

Re: Camp -> ?

Postby Tweeg » January 17th, 2009, 11:38 am

Eeehm, camp-talk ? Ik kan uit je verhaal niet opmaken wat je nu bedoelt :o
User avatar
Tweeg
Moedertaalspreker (native speaker)
 
Posts: 40
Joined: January 17th, 2009, 11:06 am
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Gender: Male

Re: Camp -> ?

Postby kwalijkje » January 17th, 2009, 12:12 pm

Yeah, I don't blame you. It's a really badly worded question. And maybe 'camp' doesn't translate(?). Better phrased: How do gays talk stereotypically in Dutch? I was wondering if there were little linguistic games, like gay Spanish speakers treating all nouns as feminine.
Last edited by kwalijkje on January 17th, 2009, 12:26 pm, edited 1 time in total.
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
Lui(steren) en(is) moe(ilijk)
User avatar
kwalijkje
Superlid
 
Posts: 325
Joined: June 5th, 2007, 5:51 pm
Location: London
Country of residence: United Kingdom
Mother tongue: English
Second language: Dutch
Gender: Male

Re: Camp -> ?

Postby Tweeg » January 17th, 2009, 12:22 pm

How gay people talk :eek:

Homosexuele mensen spreken hier gewoon Nederlands al dan niet met een "vrouwelijk" accent. Volgens mij is er niets bijzonders aan, maar ik ben zelf hetero dus misschien niet de juiste persoon om je vraag te beantwoorden.
User avatar
Tweeg
Moedertaalspreker (native speaker)
 
Posts: 40
Joined: January 17th, 2009, 11:06 am
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Gender: Male

Re: Camp -> ?

Postby Quetzal » January 17th, 2009, 2:36 pm

Ik denk dat er wel iets vergelijkbaars bestaat, namelijk het overdreven gebruik van diminutieven.

In Vlaanderen is het nogal speciale taalgebruik van de sketches van het Peulengaleis vrij bekend, en wordt nogal eens gebruikt om homo's te parodiëren. Uiteraard spreekt er niemand echt zo.
User avatar
Quetzal
Native speaker & global moderator
 
Posts: 2167
Joined: November 4th, 2006, 11:51 pm
Location: Belgium
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)

Re: Camp -> ?

Postby kwalijkje » January 17th, 2009, 6:00 pm

Dank je Tweeg en Quetzal.
Dat is precies wat ik was op zoek naar.
Lol filmpje. Ik probeerde om een afschrift te maken. Maar er is geen woordenboek aan de hand, en vandale.nl is in werk verboden. Dus ik wat vroeg ?gave up?. Ik heb echt geen idee wat een beteltje is. Is het een turkey baster?

-Dag meneer
-Dag maneer
-Kan ik u helpen?
-Ja 'k zoek een beteltje(????)
-Een beteltje. En wat ga je doen naar?
-Ik kan een kalkoentje klaar maken.
-Een kalkoentje. Dan heb je een probleempje.
-Een probleempje!
-Ik heb een collegetje oude.
-Oooo, een colleeeegetje.
-Collegetje! Kan je hier komen.
-Ja ---- Kan ik u helpen.
-Jaaaa. Ik zoek op beteltje.
-Een beteltje. Maar dat hebben we er.
-We hebben een beteltje. Hier. Een beteltje.
-Oo. Beteltje. Nou kan ik een kalkoentje gooien.
-Ja ja.
-Jaaa.
-Mag dan hoe mag ik het vangen.
- Dat doet de medezaakschap. En je pak dat beteltje en je .... met de sauskje beteltje in de kalkoentje.
-Oooo. Maar... dan moet ik de beteltje uithalen.
-Ja. Dit is je probleempje.
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
Lui(steren) en(is) moe(ilijk)
User avatar
kwalijkje
Superlid
 
Posts: 325
Joined: June 5th, 2007, 5:51 pm
Location: London
Country of residence: United Kingdom
Mother tongue: English
Second language: Dutch
Gender: Male

Re: Camp -> ?

Postby Tweeg » January 17th, 2009, 6:24 pm

Een beitel is een stuk gereedschap. In het Engels: chisel, blade, bit.
Image
User avatar
Tweeg
Moedertaalspreker (native speaker)
 
Posts: 40
Joined: January 17th, 2009, 11:06 am
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Gender: Male

Re: Camp -> ?

Postby kwalijkje » January 17th, 2009, 6:45 pm

Ha ha ha. Oke. En ze eigenlijk spreek over kalkoenen? Ik heb dit ook niet verkeerd gehoord?
Grappige gekke sketch. :D
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
Lui(steren) en(is) moe(ilijk)
User avatar
kwalijkje
Superlid
 
Posts: 325
Joined: June 5th, 2007, 5:51 pm
Location: London
Country of residence: United Kingdom
Mother tongue: English
Second language: Dutch
Gender: Male

Re: Camp -> ?

Postby Tweeg » January 17th, 2009, 6:55 pm

Een kalkoen inderdaad :)
User avatar
Tweeg
Moedertaalspreker (native speaker)
 
Posts: 40
Joined: January 17th, 2009, 11:06 am
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Gender: Male

Re: Camp -> ?

Postby Jae » January 17th, 2009, 7:12 pm

Mijn Grote Van Dale vertaalt 'camp' als:

- verwijfd (nichterig, gemaakt, precieus, gekunsteld)
- homoseksueel
- overdreven (theatraal, bizar)
- kitscherig

Volgens mij is er geen één precies raak, maar als je er een paar samenstelt misschien toch?
Mijn moedertaal: Engels. Mijn tweede taal: Duits.
Mijn derde, vierde, en vijfde talen: Spaans, Frans, en Nederlands (maar die ben ik nog aan het leren!)
User avatar
Jae
Superlid
 
Posts: 838
Joined: July 13th, 2008, 7:58 pm
Location: Edmonton, Alberta, Canada

Re: Camp -> ?

Postby kwalijkje » January 27th, 2009, 3:18 pm

Jae wrote:Mijn Grote Van Dale vertaalt 'camp' als:

- verwijfd (nichterig, gemaakt, precieus, gekunsteld)
- homoseksueel
- overdreven (theatraal, bizar)
- kitscherig

Volgens mij is er geen één precies raak, maar als je er een paar samenstelt misschien toch?


Ik denk dat misschien nichterig (bijna) hetzelfde betekent. Dat is, in de betekenis dat ik bedoeld. Vroeger vandaag heb ik het gegoogeld (Ja, ik hou van dat googelen een officiele woord is :-D ), en ik vond een website die over Scissor Sisters ging; nichterig is links, rechts, overal gebruikt om ze te voorstellen. Je kan zie waarom... heh.
Image

Maar je heb gelijk. Geen een klinkt hetzelfde als camp.
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
Lui(steren) en(is) moe(ilijk)
User avatar
kwalijkje
Superlid
 
Posts: 325
Joined: June 5th, 2007, 5:51 pm
Location: London
Country of residence: United Kingdom
Mother tongue: English
Second language: Dutch
Gender: Male


Return to Dutch and Flemish culture

Who is online

Users browsing this forum: No registered users

cron