Sinterklaas en Sint Maarten Liedjes Gevonden

From zure haring en broodje kroket to frieten en pralines. From fietsen and Koninginnedag to schaatsen and de Gentse Feesten. Here, you can ask questions about anything related to the Dutch or Flemish culture or share your experience with others.

Sinterklaas en Sint Maarten Liedjes Gevonden

Postby Ashleigh » Wed Nov 16, 2005 1:21 pm

Sinterklaas komt - weet jullie alle liedjes?

Ik ben een Engelse vrouw dat woont in Amstelveen met mijn man en twee kindjes; een in de basisschool (groep 2) en een in peuterspeelzaal.

Ik ben altijd verdrietig dat ik weet de woordjes voor alle liedjes niet en dus heb ik op de internet gezoeken.

Hier zijn twee links dat lijkt zeer compleet:

http://www.isidorusweb.nl/asp/default.asp?t=show&id=2041

http://www.isidorusweb.nl/asp/default.asp?t=show&id=1645

Misschien dit kan andere mensen hulpen om de liedjes te leren!

Ashleigh

PS. Hulp met mijn grammatica, alstublieft!
Ashleigh
Lid
 
Posts: 7
Joined: Wed Nov 16, 2005 1:09 pm
Location: Amstelveen
Country of residence: Netherlands

Postby Bieneke » Wed Nov 16, 2005 1:29 pm

Wat een goede website! Bedankt voor de tip.

Natuurlijk kunnen we je helpen met je grammatica. Wil je dat we bovenstaande tekst verbeteren?

Groetjes,
Bieneke
User avatar
Bieneke
Site Administrator
 
Posts: 1951
Joined: Wed Aug 10, 2005 10:18 pm
Location: Maastricht
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Gender: Female

Postby Ashleigh » Wed Nov 16, 2005 1:55 pm

Alstublieft Bieneke! Moet ik elke tijd zeggen als ik wil dat mensen hulpen mij om dit te verbeteren?

Ash
Ashleigh
Lid
 
Posts: 7
Joined: Wed Nov 16, 2005 1:09 pm
Location: Amstelveen
Country of residence: Netherlands

Postby Bieneke » Wed Nov 16, 2005 3:12 pm

Nee hoor, dat hoef je er niet steeds bij te zeggen. In het Nederlandse hoekje worden de fouten genadeloos verbeterd, maar daarbuiten zijn we gewoon iets beleefder. :wink:

Ashleigh wrote:Sinterklaas komt - weet kennen jullie alle liedjes?

Ik ben een Engelse vrouw dat die woont in Amstelveen woont met mijn man en twee kindjes; een in op de basisschool (groep 2) en een in op de peuterspeelzaal.

Ik ben altijd verdrietig, omdat ik weet de woordjes (teksten) voor van alle de liedjes niet ken en dus heb ik op de het internet gezoeken gezocht.

Hier zijn twee links dat die lijkt zeer compleet lijken:

http://www.isidorusweb.nl/asp/default.a ... ow&id=2041

http://www.isidorusweb.nl/asp/default.a ... ow&id=1645

Misschien dit kan dit andere mensen hulpen helpen om de liedjes te leren!

Ashleigh

PS. Hulp Help me met mijn grammatica, alstublieft!

"Ik ben altijd verdrietig, omdat.." klinkt waarschijnlijk dramatischer dan je bedoelde. Je kunt ook zeggen "Ik vind het jammer dat.."

Je zegt dat je de woordjes van alle liedjes niet kent. Je kunt twee hiermee twee kanten op:
  1. Je kent van geen enkel liedje de woorden.
    You do not know the lyrics of a single song (You do not know any lyrics at all).
  2. Je kent niet van alle liedjes de woorden.
    You do not know the lyrics of all songs (but you know a few).
Ik heb je tekst aangepast met de zin "omdat ik de woordjes van de liedjes niet ken" (because I do not know the lyrics of the songs).

Groetjes,
Bieneke
User avatar
Bieneke
Site Administrator
 
Posts: 1951
Joined: Wed Aug 10, 2005 10:18 pm
Location: Maastricht
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Gender: Female

Postby Ashleigh » Wed Nov 16, 2005 4:15 pm

Dank je wel!

Nu komt ik naar een andere vraagje. Hoekom is dit dat sommige tijden 'me' geschrijven is als 'mij' en andere tijden als 'me'?

De verschil tussen 'kennen' en 'weet' - is dit dezelfde als tussen 'wanneer' en 'toen'? (one future and one past tense?)

Ash
Ashleigh
Lid
 
Posts: 7
Joined: Wed Nov 16, 2005 1:09 pm
Location: Amstelveen
Country of residence: Netherlands

Postby LaPingvino » Wed Nov 16, 2005 4:35 pm

me is wederkerend, mij is dat niet...
Ik ben een Nederlandse Esperantist, heb een aardig taalgevoel en kan vaak dingen goed uitleggen, hoewel ik natuurlijk ook niet perfect ben...
User avatar
LaPingvino
Waardevol lid
 
Posts: 80
Joined: Sun Sep 04, 2005 12:11 pm

Postby Marco » Wed Nov 16, 2005 7:22 pm

En het zit ook zo:
And it's also like this:

'You see me' can both be translated as 'jij ziet mij' and 'jij ziet me'.
'Mij' is emphasized and 'me' isn't:

Ik ben verliefd op jou --> I'm in love with YOU *dramatically*
Zij is verliefd op me --> She's in love with me *but I don't really care*

As to 'kennen' and 'weten':
(Edit: I've been wrong, I explained the difference between 'geloven' and 'weten', sorry! :oops: )

'Geloven' means that you know something vaguely, you've heard from someone that I live in Westervoort, but you're not sure because you haven't met me yet. Je gelooft dat ik in Westervoort woon.

'Weten' means that you're sure of something, you went to visit me yesterday so you're sure I live in Westervoort. Je weet dat ik in Westervoort woon.

That's the difference between 'geloven' and 'weten'. :)

This is the difference between 'kennen' and 'weten':

to know someone --> kennen (jij kent mij)
to know something --> weten (jij weet dat jij Ashleigh bent)
User avatar
Marco
Moedertaalspreker (native speaker)
 
Posts: 437
Joined: Thu Aug 18, 2005 10:41 am
Location: Westervoort, NL
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)


Return to Dutch and Flemish culture

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest