Helpen graag

Een hoekje voor absolute beginners. Hier schrijf je alleen eenvoudige zinnen en over eenvoudige onderwerpen / A corner for absolute beginners. Here, you only write simple phrases and about simple topics.
Forum rules
When correcting Dutch texts, (most) vraagbaken use a colour code to distinguish between different types of mistakes. See also: viewtopic.php?f=3&t=753&p=5506#p5506
User avatar
Joke
Retired moderator
Posts: 1974
Joined: Fri Jan 20, 2006 8:14 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: Russisch (in progress...)
Gender: Female

Re: Helpen graag

Post by Joke » Thu Aug 29, 2013 10:30 am

Bontkraagjes zijn Marokkaanse jongeren. Die dragen blijkbaar vaak jassen met bontkraagjes. Ik ken het woord via GeenStijl.
Zie ook http://nl.wikipedia.org/wiki/Bontkraag

Gules
Waardevol lid
Posts: 96
Joined: Sat Nov 26, 2011 1:49 am
Mother tongue: English
Second language: Dutch

Re: Helpen graag

Post by Gules » Fri Nov 01, 2013 11:03 pm

Hoe zou ik (the following) zeggen: "Dank jullie wel for/regarding the useful/informative discussie/informatie about/over 'draaideur nederlands.'"

Heh -- Ik vergat waar ik over 'draaideur nederlands' gelezen heb.

User avatar
Bert
Superlid
Posts: 1170
Joined: Tue Feb 15, 2011 11:07 pm
Mother tongue: Hungarian

Re: Helpen graag

Post by Bert » Sat Nov 02, 2013 5:32 pm

Gules wrote:Hoe moet ik (het volgende) zeggen: "Dank jullie wel voor/regarding de nuttige/informatieve discussie/informatie about/over 'draaideur Nederlands.'"?

Heh -- Ik ben vergeten waar ik over 'draaideur Nederlands' gelezen heb.
How should I say it? - Hoe moet ik het zeggen?

Ik heb dit boek [gewoon accusatief] al gelezen. Ik heb een boek over uitdrukkingen gelezen.
Het is natuurlijk mogelijk dat je over 'draaideur Nederlands' hebt gelezen, maar in dat geval had je daar geen vraag over gesteld. Ik denk dat je die uitdrukking simpelweg bent tegengekomen.

Gules
Waardevol lid
Posts: 96
Joined: Sat Nov 26, 2011 1:49 am
Mother tongue: English
Second language: Dutch

Re: Helpen graag

Post by Gules » Sun Nov 03, 2013 5:02 am

Ja - Ook denk ik dat ik over die uitdrukking simpelweg ben teruggekomen.

Mag ik graag wat voorbelden voor het gebruik van "Need" in NLs alsjeblieft?

Bijv:

"Ik moet mijn vriendin."
"Ik heb mijn vriendin nodig."

Ik zou heel dankbaar zijn als er meer informatie en voorbelden erover kan krijgen.

----------

Hoe zeg ik:

"(It's because) I kept you awake."
"The leaves are (starting to) turn(ing) colour (for autumn)."
"Have/were you affected by the (recent) weather?"

----------

Eindelijk, mag ik graag wat voorbelden van de uitdrukking hieronder:

"How goes your day?"

----------

Bij voorbaat dank,

Gules

User avatar
Bert
Superlid
Posts: 1170
Joined: Tue Feb 15, 2011 11:07 pm
Mother tongue: Hungarian

Re: Helpen graag

Post by Bert » Sun Nov 03, 2013 6:51 pm

Gules wrote: "Ik moet mijn vriendin." Volgens mij is deze zin onjuist.
"Ik heb mijn vriendin nodig." Deze zin is goed.

Hoe zeg ik:

"(It's because) I kept you awake." Dit is omdat ik je/jou wakker hield.
"The leaves are (starting to) turn(ing) colour (for autumn)." De bladeren beginnen te verkleuren (...).
"Have you been/were you affected by the (recent) bad weather?" Ben je getroffen door het (laatste) onweer?

----------

Eindelijk, mag ik graag wat voorbelden van de uitdrukking hieronder:

"How goes your day?" [Gewoonlijk:] Hoe ziet jouw dag eruit? [Een bepaalde dag:] Hoe ziet jouw dag eruit vandaag? [Als je "How are you?" bedoelt:] Hoe gaat het ermee? Hoe gaat het met jou?

----------

Bij voorbaat dank,

Gules

Gules
Waardevol lid
Posts: 96
Joined: Sat Nov 26, 2011 1:49 am
Mother tongue: English
Second language: Dutch

Re: Helpen graag

Post by Gules » Mon Nov 04, 2013 9:17 pm

Dank je wel Bert. Bedankt voor al de hulp die jij me gegeven hebt.

User avatar
BrutallyFrank
Global moderator
Posts: 967
Joined: Fri Apr 20, 2007 3:47 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Gender: Male
Location: Eijsden-Margraten

Re: Helpen graag

Post by BrutallyFrank » Tue Nov 05, 2013 12:18 pm

Ik zou de vertalingen van Bert wat anders gedaan hebben. Ik krijg het idee dat hij het wat te letterlijk vertaald heeft ...
Gules wrote:"Have/were you affected by the (recent) weather?" Ben je getroffen door het (slechte) weer?/Heb je last gehad van het (slechte) weer? Ik zou het zeer zeker niet vertalen met 'onweer' (= lightning storm). Als je dan 'getroffen' gebruikt, zou iemand al snel kunnen denken dat je door de bliksem geraakt bent (hit by lightning). Ik zou het dus wat vrijer vertalen en zeggen 'last hebben van'.

----------

Eindelijk, mag ik graag wat voorbeelden van de uitdrukking hieronder:

"How goes your day?" Hoe gaat/loopt het vandaag? Als iemand aan mij zou vragen: "Hoe ziet jouw dag eruit?", dan zou ik verwachten dat hij/zij naar mijn planning vraagt. Het vraagt ook niet om hoe het nu gaat, maar om wat er gaat gebeuren.
Bert wrote:[Als je "How are you?" bedoelt:] Hoe gaat het ermee? Hoe gaat het met jou?
Hier kan ik me wel in vinden.
----------

Bij voorbaat dank,

Gules
"Moenie worrie nie, alles sal reg kom" (maar hy het nie gesê wanneer nie!)

Image

User avatar
Bert
Superlid
Posts: 1170
Joined: Tue Feb 15, 2011 11:07 pm
Mother tongue: Hungarian

Re: Helpen graag

Post by Bert » Tue Nov 05, 2013 9:53 pm

BrutallyFrank wrote:
Gules wrote:"Have/were you affected by the (recent) weather?" Ben je getroffen door het (slechte) weer?/Heb je last gehad van het (slechte) weer? Ik zou het zeer zeker niet vertalen met 'onweer' (= lightning storm). Als je dan 'getroffen' gebruikt, zou iemand al snel kunnen denken dat je door de bliksem geraakt bent (hit by lightning). Ik zou het dus wat vrijer vertalen en zeggen 'last hebben van'.
Ik kan het niet betwisten.

----------

Eindelijk, mag ik graag wat voorbeelden van de uitdrukking hieronder:

"How goes your day?" Hoe gaat/loopt het vandaag? Als iemand aan mij zou vragen: "Hoe ziet jouw dag eruit?", dan zou ik verwachten dat hij/zij naar mijn planning vraagt. Het vraagt ook niet om hoe het nu gaat, maar om wat er gaat gebeuren.
Nou, dat was mijn bedoeling ("hoe het nu gaat"). Zijn vraag was eerlijk gezegd niet helemaal duidelijk voor mij.*
* http://answers.yahoo.com/question/index ... 911AA6qcUu

Gules
Waardevol lid
Posts: 96
Joined: Sat Nov 26, 2011 1:49 am
Mother tongue: English
Second language: Dutch

Re: Helpen graag

Post by Gules » Mon Sep 07, 2015 9:36 am

@Bert

Ik zou je ergens over willen praten. Kun je mij even 'n PM of email sturen alsjeblieft?

Vriendelijke groetjes,

Gules

User avatar
Bert
Superlid
Posts: 1170
Joined: Tue Feb 15, 2011 11:07 pm
Mother tongue: Hungarian

Re: Helpen graag

Post by Bert » Tue Sep 08, 2015 9:13 pm

Ik kan eerlijk gezegd niet zo goed Nederlands spreken. Ik heb zonet mijn PM-bereikbaarheid voorlopig geactiveerd.
Groetjes.

Gules
Waardevol lid
Posts: 96
Joined: Sat Nov 26, 2011 1:49 am
Mother tongue: English
Second language: Dutch

Re: Helpen graag

Post by Gules » Mon Sep 14, 2015 5:06 am

Jammer dat ik niet snel genoeg was. Ik heb het druk gehad en daarom kon je nog niet een bericht sturen. Eindelijk heb ik de tijd om je een bericht te sturen :/ Het spijt me voor m'n traagheid :(

Post Reply