afmaken

Een hoekje voor absolute beginners. Hier schrijf je alleen eenvoudige zinnen en over eenvoudige onderwerpen / A corner for absolute beginners. Here, you only write simple phrases and about simple topics.
Forum rules
When correcting Dutch texts, (most) vraagbaken use a colour code to distinguish between different types of mistakes. See also: viewtopic.php?f=3&t=753&p=5506#p5506
Iouri
Superlid
Posts: 185
Joined: Mon Dec 02, 2013 4:42 pm
Country of residence: United States
Mother tongue: Russian
Second language: English
Gender: Male
Location: New York

afmaken

Post by Iouri » Tue Mar 04, 2014 3:54 pm

Can I say
Ik maak het werk af ( I finished the job)

give me please another example of using afmaken

bedankt
Iouri

Vilmos
Superlid
Posts: 241
Joined: Mon Dec 19, 2011 10:59 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: Afrikaans
Fourth language: German
Gender: Male
Location: Heerlen

Re: afmaken

Post by Vilmos » Tue Mar 04, 2014 4:40 pm

Yes, that's possible.

Afmaken is also a cruel way to say 'to kill':

- Ik zal hem afmaken - I will kill him. But that's probably not what you mean. :)

Iouri
Superlid
Posts: 185
Joined: Mon Dec 02, 2013 4:42 pm
Country of residence: United States
Mother tongue: Russian
Second language: English
Gender: Male
Location: New York

Re: afmaken

Post by Iouri » Tue Mar 04, 2014 4:47 pm

I want in the meaning of 'finish', and when the verb is separated

Thank you
Iouri

ngonyama
Superlid
Posts: 1317
Joined: Mon Oct 12, 2009 12:15 am
Country of residence: United States
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: Russisch, Xhosa

Re: afmaken

Post by ngonyama » Wed Mar 05, 2014 5:00 am

Hij probeerde zijn tekening af te maken, maar er kwam bezoek. --> finishing , completing
Hij maakte zijn werk op tijd af en kon wat vroeger naar huis.
Hij had zijn opleiding vanwege zijn ziekte nooit af kunnen maken.
Nog af te maken werkstukken op die stapel daar, graag. Als het al af is, kun je het hier inleveren.
Hij beloofde het de volgende dag af te zullen maken.
Hij maakte het echter ondanks als zijn verzekeringen, bij hoog en bij laag, nooit meer af.

De regering stond erop dat de boeren hun besmette lammeren af zouden maken --> sense of culling

Это довольно?

User avatar
Bert
Superlid
Posts: 1170
Joined: Tue Feb 15, 2011 11:07 pm
Mother tongue: Hungarian

Re: afmaken

Post by Bert » Wed Mar 05, 2014 10:38 pm

ngonyama wrote:Hij maakte het echter ondanks als zijn verzekeringen, bij hoog en bij laag, nooit meer af.
Is dat als of al?

ngonyama
Superlid
Posts: 1317
Joined: Mon Oct 12, 2009 12:15 am
Country of residence: United States
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: Russisch, Xhosa

Re: afmaken

Post by ngonyama » Thu Mar 06, 2014 5:53 am

Bert wrote:
ngonyama wrote:Hij maakte het echter ondanks als zijn verzekeringen, bij hoog en bij laag, nooit meer af.
Is dat als of al?
"al", sorry for the typo

Iouri
Superlid
Posts: 185
Joined: Mon Dec 02, 2013 4:42 pm
Country of residence: United States
Mother tongue: Russian
Second language: English
Gender: Male
Location: New York

Re: afmaken

Post by Iouri » Thu Mar 06, 2014 8:01 am

Thank you, ngonyama

Some additional questions.
1.
Hij had zijn opleiding vanwege zijn ziekte nooit af kunnen maken.

I thought that if the verb afmaken goes to the end it is not separated. Can it be: Hij had zijn opleiding vanwege zijn ziekte nooit kunnen afmaken.

2.
Please explain af in thee following sentence
Als het al af is
Iouri

User avatar
BrutallyFrank
Global moderator
Posts: 968
Joined: Fri Apr 20, 2007 3:47 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Gender: Male
Location: Eijsden-Margraten

Re: afmaken

Post by BrutallyFrank » Thu Mar 06, 2014 8:33 am

1. That's a perfect sentence!

2. 'Af' means here that there's something finished/over: "Als het al af is" = when it's already finished. Alternatives could be: gedaan, klaar, voorbij
"Moenie worrie nie, alles sal reg kom" (maar hy het nie gesê wanneer nie!)

Image

Iouri
Superlid
Posts: 185
Joined: Mon Dec 02, 2013 4:42 pm
Country of residence: United States
Mother tongue: Russian
Second language: English
Gender: Male
Location: New York

Re: afmaken

Post by Iouri » Thu Mar 06, 2014 8:37 am

BrutallyFrank wrote:1. That's a perfect sentence!

2. 'Af' means here that there's something finished/over: "Als het al af is" = when it's already finished. Alternatives could be: gedaan, klaar, voorbij

1.What do you mean by perfect sentence. I have no doubts that it is correct. But can it be kunnen afmaken?
2.Where is maken here. Or af also means finished?

thank you
Iouri

User avatar
BrutallyFrank
Global moderator
Posts: 968
Joined: Fri Apr 20, 2007 3:47 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Gender: Male
Location: Eijsden-Margraten

Re: afmaken

Post by BrutallyFrank » Thu Mar 06, 2014 9:52 am

Iouri wrote:1.What do you mean by perfect sentence. I have no doubts that it is correct. But can it be kunnen afmaken?
Yes. "had ... kunnen afmaken" (= could have finished) is correct.

2.Where is maken here. Or af also means finished?
Yes, the word 'af' here means finished in itself. It's not part of the verb 'afmaken'. That's why there are alternatives for it, like I mentioned.

thank you
"Moenie worrie nie, alles sal reg kom" (maar hy het nie gesê wanneer nie!)

Image

Iouri
Superlid
Posts: 185
Joined: Mon Dec 02, 2013 4:42 pm
Country of residence: United States
Mother tongue: Russian
Second language: English
Gender: Male
Location: New York

Re: afmaken

Post by Iouri » Thu Mar 06, 2014 9:59 am

Thank you very much
Iouri

ngonyama
Superlid
Posts: 1317
Joined: Mon Oct 12, 2009 12:15 am
Country of residence: United States
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: Russisch, Xhosa

Re: afmaken

Post by ngonyama » Thu Mar 06, 2014 2:21 pm

There are probably some regional difference and differences in style involved. For me the unseparated form "Ik had dit kunnen afmaken" sounds clumsy. In Flanders or Limburg that may well be the other way around.

For you I think it is important to be able to recognize the separated form for what it is, and you were asking for separated cases. If you prefer to use the unseparated one (I'm sure it is easier) I see no problem with that.

I did a quick google search and found the separated "af kunnen maken" about 5 times as common as the unseparated "kunnen afmaken":

https://www.google.com/search?q=%22af+k ... S:official

https://www.google.com/search?q=%22af+k ... S:official

Iouri
Superlid
Posts: 185
Joined: Mon Dec 02, 2013 4:42 pm
Country of residence: United States
Mother tongue: Russian
Second language: English
Gender: Male
Location: New York

Re: afmaken

Post by Iouri » Thu Mar 06, 2014 3:16 pm

Thank you, ngonyama
Iouri

User avatar
BrutallyFrank
Global moderator
Posts: 968
Joined: Fri Apr 20, 2007 3:47 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Gender: Male
Location: Eijsden-Margraten

Re: afmaken

Post by BrutallyFrank » Thu Mar 06, 2014 4:13 pm

ngonyama wrote:I did a quick google search and found the separated "af kunnen maken" about 5 times as common as the unseparated "kunnen afmaken":

https://www.google.com/search?q=%22af+k ... S:official

https://www.google.com/search?q=%22af+k ... S:official
I really disagree with you on this one!

There was one occasion (I'm not sure if it was here or not) where a word wasn't mentioned in the Woordenlijst Nederlandse Taal. Even though it didn't sound incorrect and could as well been a good word (something with 'on- ... -baar').
If you used Google to look for it, you'd find a great deal of hits. And if you didn't know any better, you'd think that the word actually existed. BUT fact is: it doesn't!

Using Google and counting the hits isn't in any way near to find proof for your assertion. As you stated yourself: "probably some regional difference" ...
I'm willing to ask the Dutch department at my volunteer work, to know if there's any truth to it. I do think that there's a difference in style involved, but not a regional difference.
"Moenie worrie nie, alles sal reg kom" (maar hy het nie gesê wanneer nie!)

Image

Iouri
Superlid
Posts: 185
Joined: Mon Dec 02, 2013 4:42 pm
Country of residence: United States
Mother tongue: Russian
Second language: English
Gender: Male
Location: New York

Re: afmaken

Post by Iouri » Thu Mar 06, 2014 4:18 pm

It is already out of my league, but I am watching for the solution
Iouri

Post Reply