Beste vertaling van 'scheefhuurder' of 'scheefwonen'

Een hoekje voor absolute beginners. Hier schrijf je alleen eenvoudige zinnen en over eenvoudige onderwerpen / A corner for absolute beginners. Here, you only write simple phrases and about simple topics.
Forum rules
When correcting Dutch texts, (most) vraagbaken use a colour code to distinguish between different types of mistakes. See also: viewtopic.php?f=3&t=753&p=5506#p5506
Post Reply
sterrenstelsel
Lid
Posts: 7
Joined: Wed Dec 22, 2010 3:57 am
Country of residence: United States
Mother tongue: English (United States)
Second language: Dutch
Gender: Male

Beste vertaling van 'scheefhuurder' of 'scheefwonen'

Post by sterrenstelsel » Sun Nov 08, 2015 8:10 pm

NOS heeft reeds aandacht naar scheefhuurders en scheefwonen. Wat zou een goede (Engelse) vertaling voor deze termen zijn? Ik snap wel de hoofdlijn achter deze actueel nieuws, maar niet de beste vertaling en
ze standen neit in mijn (veroudered) woordenboek (geen verrassing). Volgens mij, is het misschien "cheat rentals" or "cheat living" maar deze zijn onvoldoende, ten minste want ze zijn vaak ondoelbewust... :(

Hier vinden men een voorbeeld: http://nos.nl/artikel/2067689-een-promo ... urder.html

Met vriendelijke groeten

steerrenstelsel

User avatar
BrutallyFrank
Global moderator
Posts: 939
Joined: Fri Apr 20, 2007 3:47 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Gender: Male
Location: Eijsden-Margraten

Re: Beste vertaling van 'scheefhuurder' of 'scheefwonen'

Post by BrutallyFrank » Sun Nov 08, 2015 11:18 pm

Dat is een heel goede vraag. Scheefhuren/scheefwonen is een term die relatief nieuw is. Ik denk dat de term ´scheve verhoudingen' aan de basis ligt. Scheef of ongelijk refereert aan de inkomens versus huur/woonkosten.

In dit geval gaat het om woningen die, qua woonkosten, te laag zijn in verhouding tot het inkomen van de mensen die er wonen. Tenminste, dat is het uitgangspunt. Mensen die in die woningen wonen, verdienen 'te veel'. Daardoor wordt de markt voor woningen (huur of koop) te veel bezet door mensen die kunnen doorstromen naar een andere (duurdere) woning. Mensen die minder verdienen en zich minder kunnen veroorloven, hebben dan minder kans op een woning.

Op zich zou dat niet zoveel uitmaken, maar de woningmarkt wordt aan de 'onderkant' vooral aangevuld door mensen die weinig of geen kans hebben op een eigen woning. Dus de vraag is daar te hoog ten opzichte van het aanbod.

Het scheve zit dus in de verhoudingen qua inkomen en kosten van een woning.
"Moenie worrie nie, alles sal reg kom" (maar hy het nie gesê wanneer nie!)

Image

sterrenstelsel
Lid
Posts: 7
Joined: Wed Dec 22, 2010 3:57 am
Country of residence: United States
Mother tongue: English (United States)
Second language: Dutch
Gender: Male

Re: Beste vertaling van 'scheefhuurder' of 'scheefwonen'

Post by sterrenstelsel » Mon Nov 09, 2015 12:14 am

Djw! Heb je een goede vertalling naar Engels?

User avatar
BrutallyFrank
Global moderator
Posts: 939
Joined: Fri Apr 20, 2007 3:47 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Gender: Male
Location: Eijsden-Margraten

Re: Beste vertaling van 'scheefhuurder' of 'scheefwonen'

Post by BrutallyFrank » Mon Nov 09, 2015 10:24 am

Ik denk niet dat er een woord voor bestaat. De beste vertaling die ik kan vinden: "skewed income-to-rent ratio".
"Moenie worrie nie, alles sal reg kom" (maar hy het nie gesê wanneer nie!)

Image

IzaBeth
Nieuwkomer
Posts: 3
Joined: Fri Nov 06, 2015 2:07 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: English
Gender: Female

Re: Beste vertaling van 'scheefhuurder' of 'scheefwonen'

Post by IzaBeth » Mon Nov 09, 2015 10:30 am

in Engeland de probleem is te weinig betaalbare woningen, verhuurders rekenen te veel, de mensen zijn niet de probleem, dus de idee 'scheefwonen' is moeilijk te begrijpen

Post Reply