RSS RSS   Frequently Asked Questions FAQ   Kwebbelhoekje Chat   View the advanced search options Search   Register Register   Login Login   Exercise Exercise
  Change font size Print view It is currently May 18th, 2013, 3:12 pm    
 

mantilla

Een hoekje voor absolute beginners. Hier schrijf je alleen eenvoudige zinnen en over eenvoudige onderwerpen / A corner for absolute beginners. Here, you only write simple phrases and about simple topics.
Forum rules
When correcting Dutch texts, (most) vraagbaken use a colour code to distinguish between different types of mistakes. See also: viewtopic.php?f=3&t=753&p=5506#p5506

Postby Joke » October 10th, 2007, 9:31 pm

Je kan nu zitten waar je wilt.

'Waar je wilt' is a subclause, so all verbs, including the finite verb, should be at the end of the clause.

Joke
User avatar
Joke
Native speaker & global moderator
 
Posts: 1749
Joined: January 20th, 2006, 8:14 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Gender: Female

Sponsor


Do not like ads? Register for free and view this forum without ads.
Sponsor
 

Postby Thony » October 19th, 2007, 3:20 pm

Dat klopt... Dat weet ik toch. Deze wet is een beetje vervelend  :P
Wablieft?
User avatar
Thony
Waardevol lid
 
Posts: 27
Joined: October 26th, 2006, 12:26 pm
Location: Rochester (Kent)
Country of residence: United Kingdom
Mother tongue: French
Second language: English (Great Britain)
Gender: Male

Je kan nu waar wil je zitten.

Postby mariaminuesa » October 25th, 2007, 12:23 pm

hallo! I am Maria, from Spain, I can help you with the spanish sentences. Is this an exercise to translate some sentences??
 In that case I am interested because I am learning dutch. I just started some weeks ago. But I don´t have much time to learn and also I do it at home (there are no courses here for dutch learning, the only one I found is really expensive). My boyfriend is from Holland and we live together, then when we find time he is the teacher, but anyway is not enaugh for such a difficult language (for latin and spanish speakers, I think). :)
mariaminuesa
Nieuwkomer
 
Posts: 2
Joined: October 18th, 2007, 9:38 am
Location: Valencia
Country of residence: Spain
Mother tongue: Spanish
Gender: Female

Postby Thony » October 25th, 2007, 4:14 pm

Hi Maria,

Indeed, this topic's a place to try some translations into different languages. Feel free to correct spanish sentences if you notice some mistakes.
Wablieft?
User avatar
Thony
Waardevol lid
 
Posts: 27
Joined: October 26th, 2006, 12:26 pm
Location: Rochester (Kent)
Country of residence: United Kingdom
Mother tongue: French
Second language: English (Great Britain)
Gender: Male

Postby Thony » October 25th, 2007, 4:36 pm

Ik heb een Engels ontbijt eten.
I took an english breakfast.
J'ai mangé un petit déjeuner anglais.
Hé comido un desayuno inglés.



Zuid-Africa heb de wereld cup van Rugby gewinnt.
South Africa have won the Rugby World Cup.
L'Afrique du Sud a gagné la coupe du monde de Rugby.
El Africa del Sur ha ganado la copa del mundo de Rugby.



Ik schrijf enkele briefjes op de tafel.
I write some notes on the table.
J'écris quelques notes sur la table.
Escribo algunas anotaciones sobre la mesa.



Ik was deze weekend in London.
I was in London this week-end.
J'étais à Londres ce week-end.
Estaba in London esta fin de semana.



London is een stad waar ik zou teruggaan graag.
London is a city where I'd like to come back.
Londres est une ville où j'aimerai retourner..
London es una ciudad donde me gustaria mucho volver.
Wablieft?
User avatar
Thony
Waardevol lid
 
Posts: 27
Joined: October 26th, 2006, 12:26 pm
Location: Rochester (Kent)
Country of residence: United Kingdom
Mother tongue: French
Second language: English (Great Britain)
Gender: Male

Postby Quetzal » October 25th, 2007, 7:17 pm

Thony wrote:Ik heb een Engels ontbijt eten gegeten.
I took an english breakfast.
J'ai mangé un petit déjeuner anglais.
Hé comido un desayuno inglés.



Zuid-Africka heb heeft de wereldbeker cup van Rrugby gewinnt gewonnen.
South Africa have won the Rugby World Cup.
L'Afrique du Sud a gagné la coupe du monde de Rugby.
El Africa del Sur ha ganado la copa del mundo de Rugby.



Ik schrijf enkele briefjes op de tafel.
I write some notes on the table.
J'écris quelques notes sur la table.
Escribo algunas anotaciones sobre la mesa.



Ik was deze dit weekend in London.
I was in London this week-end.
J'étais à Londres ce week-end.
Estaba in London esta fin de semana.



London is een stad waarnaar ik graag zou teruggaan graag.
London is a city where I'd like to come back.
Londres est une ville où j'aimerai retourner..
London es una ciudad donde me gustaria mucho volver.


Let op de voltooide deelwoorden. En in het Nederlands zeggen we "de wereldbeker rugby" of "het wereldkampioenschap voetbal", enz., zonder "van".
User avatar
Quetzal
Native speaker & global moderator
 
Posts: 2091
Joined: November 4th, 2006, 11:51 pm
Location: Belgium
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)

Postby Thony » October 26th, 2007, 7:51 am

Danje Quetzal. Ik snap het.
Maar waaroom WAARNAAR in plaats van WAAR ?
Wablieft?
User avatar
Thony
Waardevol lid
 
Posts: 27
Joined: October 26th, 2006, 12:26 pm
Location: Rochester (Kent)
Country of residence: United Kingdom
Mother tongue: French
Second language: English (Great Britain)
Gender: Male

Postby Quetzal » October 26th, 2007, 1:03 pm

Thony wrote:Dank je Quetzal. Ik snap het.
Maar waaroom WAARNAAR in plaats van WAAR ?


Omdat dat nodig is bij "teruggaan". Als je geen "naar" wilt gebruiken moet je de zin veranderen (bv. Londen is een stad die ik graag nog eens zou bezoeken).
User avatar
Quetzal
Native speaker & global moderator
 
Posts: 2091
Joined: November 4th, 2006, 11:51 pm
Location: Belgium
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)

Postby Bieneke » October 27th, 2007, 2:30 pm

Terugkeren is een van die werkwoorden waarop altijd hetzelfde voorzetsel volgt.
We zeggen altijd 'terugkeren naar'.

Ik ga terug naar Londen.
De plaats waarnaar ik terugga.
(Of: de plaats waar ik naar terugga).

We zeggen ook vaak 'waarnaartoe' of 'waarheen'.
Bieneke
User avatar
Bieneke
Site Administrator
 
Posts: 1923
Joined: August 10th, 2005, 10:18 pm
Location: Maastricht
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Gender: Female

Postby kimoso » October 28th, 2007, 2:05 am

Mag ik maar even vragen waar deze draad over gaat? (Is that ´draad´right btw? I heard someone use it in another forum but it looks a bit weird)

Vertaalt men hier zinnen? Mag ik ook meedoen?  :-D

(Er is hier trouwens toch niemand die Japans begrijpt? En die Japanse zinnen zou kunnen corrigeren..?)
kimoso
Waardevol lid
 
Posts: 51
Joined: May 30th, 2006, 11:14 am

Postby Quetzal » October 28th, 2007, 10:47 am

kimoso wrote:Mag ik maar even vragen waar deze draad over gaat? (Is that ´draad´right btw? I heard someone use it in another forum but it looks a bit weird)

Vertaalt men hier zinnen? Mag ik ook meedoen?  :-D

(Er is hier trouwens toch niemand die Japans begrijpt? En die Japanse zinnen zou kunnen corrigeren..?)


"Draad" is inderdaad nogal raar - letterlijke vertaling van het Engels, maar in het Nederlands gebruiken we dat woord niet voor zover ik weet.

Geen idee trouwens waar de thread over gaat...
User avatar
Quetzal
Native speaker & global moderator
 
Posts: 2091
Joined: November 4th, 2006, 11:51 pm
Location: Belgium
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)

Previous

Return to Beginnershoekje

Who is online

Users browsing this forum: No registered users