Is deze zin juist in Vlaams?

"Wablief" of "Wat zegt u", "zeker en vast" of "vast en zeker"? Vlaams en Hollands zijn beide Nederlands en toch zijn er veel verschillen. Dit is het forum waar je vragen kunt stellen over het Vlaams.
Post Reply
geographybuff
Nieuwkomer
Posts: 1
Joined: Thu Mar 17, 2016 5:22 pm
Country of residence: United States
Mother tongue: English (United States)
Second language: German
Third language: Dutch
Fourth language: Spanish
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: Limited written and spoken proficiency in Portuguese, French
Gender: Male

Is deze zin juist in Vlaams?

Post by geographybuff » Sat Mar 19, 2016 12:49 am

So I was at the airport and I met a man from Belgium. We had a really neat conversation, and one of the things I said to him was:
Ik lere Vlaams omdat ik wil dat mensen glimlachen.
I'm more of a German kind of guy, and this seems like the most direct way to say it with that syntax. But I know that just like "weil" in German, "omdat" inverts the word order, though I'm not sure there is any word order to be inverted here. I'm planning on using this anecdote in my speech, and I'd like to preserve most of the integrity of my conversation with that guy at the airport, while still being grammatically correct in Vlaams. I'd appreciate any thoughts on vocabulary or pronunciation specific to Flemish, as well as making sure my grammar is correct.

User avatar
Bert
Superlid
Posts: 1170
Joined: Tue Feb 15, 2011 11:07 pm
Mother tongue: Hungarian

Re: Is deze zin juist in Vlaams?

Post by Bert » Sat Mar 19, 2016 9:52 pm

Ik leer Vlaams omdat ik mensen wil glimlachen.
Or (a bit modified): Ik leer Vlaams om mensen aan het lachen te maken.

User avatar
BrutallyFrank
Global moderator
Posts: 959
Joined: Fri Apr 20, 2007 3:47 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Gender: Male
Location: Eijsden-Margraten

Re: Is deze zin juist in Vlaams?

Post by BrutallyFrank » Sat Mar 19, 2016 10:22 pm

Bert wrote:Ik leer Vlaams omdat ik mensen wil laten glimlachen.
Or (a bit modified): Ik leer Vlaams om mensen aan het lachen te maken.
Je was een woord vergeten ... :wink:

Toch was zijn zin niet zo verkeerd: Ik lere Vlaams omdat ik wil dat mensen glimlachen --> Ik leer Vlaams omdat ik wil dat mensen glimlachen
"Moenie worrie nie, alles sal reg kom" (maar hy het nie gesê wanneer nie!)

Image

Timmmmaaahh
Nieuwkomer
Posts: 3
Joined: Mon Jan 09, 2017 1:06 pm
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Second language: English
Third language: French
Gender: Male

Re: Is deze zin juist in Vlaams?

Post by Timmmmaaahh » Fri Jan 13, 2017 12:10 pm

Bert wrote:Ik leer Vlaams omdat ik mensen wil glimlachen.
Or (a bit modified): Ik leer Vlaams om mensen aan het lachen te maken.
In Vlaanderen is het ook gebruikelijk om te zeggen "Ik leer Vlaams omdat ik mensen wil doen glimlachen".
In je tweede zin vind ik het beter om "brengen" te gebruiken in plaats van "maken".

estarling
Superlid
Posts: 262
Joined: Mon Apr 07, 2014 7:01 am
Country of residence: Romania
Mother tongue: Romanian
Second language: English
Gender: Male
Location: sailing

Re: Is deze zin juist in Vlaams?

Post by estarling » Sun Jan 15, 2017 8:44 pm

Mooi, bijna tweeduizend bezoekers op dit onderwerp?
Dit is eigenlijk hoog en zegt veel over de bezoekers structuur van dit forum.
Er bestaat een groot aantal leerlingen die bij Vlaams net als bij Nederlands geinteresseerd zijn.
***** De onderlijning van fouten en de kritiek over deze tekst zijn welkom.

User avatar
Langemarck
Waardevol lid
Posts: 75
Joined: Sun Jan 29, 2017 3:32 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Polish
Second language: English
Third language: German
Gender: Male
Location: Utrecht

Re: Is deze zin juist in Vlaams?

Post by Langemarck » Wed Mar 01, 2017 10:57 pm

Timmmmaaahh wrote:
Bert wrote:Ik leer Vlaams omdat ik mensen wil glimlachen.
Or (a bit modified): Ik leer Vlaams om mensen aan het lachen te maken.
In Vlaanderen is het ook gebruikelijk om te zeggen "Ik leer Vlaams omdat ik mensen wil doen glimlachen".
In je tweede zin vind ik het beter om "brengen" te gebruiken in plaats van "maken".
Of even Vlaamscher:

Ik leer Vlaams dewijl ik menschen glimlachen doen wil. :lol:
Ziet ge een fout in de bovenstaande uiting? Heb te allen tijd de vrijmoedigheid om er correcties aan te brengen!

Post Reply