Wablieft

"Wablief" of "Wat zegt u", "zeker en vast" of "vast en zeker"? Vlaams en Hollands zijn beide Nederlands en toch zijn er veel verschillen. Dit is het forum waar je vragen kunt stellen over het Vlaams.
Post Reply
Tim
Lid
Posts: 16
Joined: Thu Mar 06, 2008 11:44 am
Location: Brussel

Wablieft

Post by Tim » Fri Mar 07, 2008 5:15 pm

Hier in België is er een krant die in eenvoudig Nederlands geschreven is. Hij benoemt zich "de duidelijkste krant van het land". Hij heet "Wablieft".

Is Wablieft een ware woord (in het Vlaams of in het algemeen Nederlands)? Wat betekent het?

Bedankt!

Tim

User avatar
Quetzal
Retired moderator
Posts: 2173
Joined: Sat Nov 04, 2006 11:51 pm
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Location: Belgium

Re: Wablieft

Post by Quetzal » Fri Mar 07, 2008 9:58 pm

Tim wrote:Hier in België is er een krant die in eenvoudig Nederlands geschreven is. Hij benoemt zich "de duidelijkste krant van het land". Hij heet "Wablieft".

Is Wablieft een ware echt woord (in het Vlaams of in het algemeen Nederlands)? Wat betekent het?

Bedankt!

Tim
"Wablieft" is wat je zegt als je iemand niet begrepen hebt en je wilt dat hij het nog eens zegt (je kan ook gewoon "Wat?" zeggen, maar dat wordt soms onbeleefd gevonden).

"Wablieft" is what you say if you haven't understood someone and you want him to repeat it (you can also just say "Wat?", but that's sometimes considered impolite).

User avatar
dirkmath
Superlid
Posts: 221
Joined: Sun Jun 17, 2007 8:37 pm
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Location: Antwerpen

Re: Wablieft

Post by dirkmath » Sat Mar 08, 2008 11:30 pm

En in het Vlaams hoekje mag ik toch even opmerken: een krant is vrouwelijk. Dus:
  • Zij noemt zich "de duidelijkste krant van het land".
Never look back, unless it's time to go home.

User avatar
EetSmakelijk
Retired moderator
Posts: 691
Joined: Fri Sep 02, 2005 2:33 am
Country of residence: Canada
Mother tongue: English (Canada)
Second language: French
Third language: Dutch
Gender: Female
Location: Canada

Re: Wablieft

Post by EetSmakelijk » Sun Mar 09, 2008 12:38 am

"Wablieft" is zo'n schoon woordje! Is het een afkorting van "wat" en "alstublieft"?
"Wablieft" is such a beautiful little word! Is it an abbreviation of "wat" and "alstublieft"?
Ik ben hardhorend en zeg dikwijls "wat?".
I am hard of hearing and frequently say "what?".
Vanaf nu ga ik "wablieft" zeggen! :P
From now on I am going to say "wablieft!". :D :P :D
Is de A in wablieft een lange A?
Is the a in "wablieft" a long a?
:D/
Groetjes,
ES, S'je, Saartje, of EetSmakelijk
:P
Mijn Esnips account is:
http://www.esnips.com/web/EetSmakelijksDutchStuff

User avatar
Quetzal
Retired moderator
Posts: 2173
Joined: Sat Nov 04, 2006 11:51 pm
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Location: Belgium

Re: Wablieft

Post by Quetzal » Sun Mar 09, 2008 12:50 am

EetSmakelijk wrote:"Wablieft" is zo'n schoon woordje! Is het een afkorting van "wat" en "alstublieft"?
"Wablieft" is such a beautiful little word! Is it an abbreviation of "wat" and "alstublieft"?
Ik ben hardhorend en zeg dikwijls "wat?".
I am hard of hearing and frequently say "what?".
Vanaf nu ga ik "wablieft" zeggen! :P
From now on I am going to say "wablieft!". :D :P :D
Is de A in wablieft een lange A?
Is the a in "wablieft" a long a?
:D/
Groetjes,
Nee, een korte A. Ik neem aan dat het eerder een afkorting is van "wat belieft u".

No, a short A. I'm assuming it's an abbreviation of "wat belieft u".

Snoezig
Editor & titelmoderator
Posts: 93
Joined: Sat Aug 12, 2006 8:59 pm
Mother tongue: English
Second language: German

Re: Wablieft

Post by Snoezig » Sun Mar 09, 2008 9:08 am

Bedankt, Quetzal :-D

Ik had (ook?) de hele tijd aangenomen dat 'wablieft' een afkorting van 'wat' en 'alstublieft' moet zijn. :o

All along, I have assumed that 'wablieft' was simply a compression of the two words 'wat' en 'alstublieft'.

Groetjes
Snoezig

User avatar
EetSmakelijk
Retired moderator
Posts: 691
Joined: Fri Sep 02, 2005 2:33 am
Country of residence: Canada
Mother tongue: English (Canada)
Second language: French
Third language: Dutch
Gender: Female
Location: Canada

Re: Wablieft

Post by EetSmakelijk » Sun Mar 09, 2008 2:55 pm

:D Ik ben blij dat ik niet de enige was... :D
I am glad I was not the only one...
Nu probeer ik "wablieft" te zeggen maar het is moeilijk...
Now I am trying to say it but it is hard...
Zeggen de Nederlanders ook wablieft?
Do people in the Netherlands also say it?
:D/
Bedankt,
ES, S'je, Saartje, of EetSmakelijk
:P
Mijn Esnips account is:
http://www.esnips.com/web/EetSmakelijksDutchStuff

Tim
Lid
Posts: 16
Joined: Thu Mar 06, 2008 11:44 am
Location: Brussel

Re: Wablieft

Post by Tim » Mon Mar 10, 2008 9:51 pm

Dank jullie alle voor de opmerkingen! Ik ben blij dat ik de vraag heb gemaakt: hij heeft een interessant gesprek geopend!

Tim

Tim
Lid
Posts: 16
Joined: Thu Mar 06, 2008 11:44 am
Location: Brussel

Re: Wablieft

Post by Tim » Mon Mar 10, 2008 9:55 pm

Nog een vraag: waar ligt de betoning? Is het wAblieft, of wablIEft?

Bedankt!

Tim

User avatar
Quetzal
Retired moderator
Posts: 2173
Joined: Sat Nov 04, 2006 11:51 pm
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Location: Belgium

Re: Wablieft

Post by Quetzal » Mon Mar 10, 2008 10:52 pm

Tim wrote:Dank jullie allemaal voor de opmerkingen! Ik ben blij dat ik de vraag heb gemaakt gesteld: hij heeft een interessant gesprek geopend!

Tim

User avatar
Quetzal
Retired moderator
Posts: 2173
Joined: Sat Nov 04, 2006 11:51 pm
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Location: Belgium

Re: Wablieft

Post by Quetzal » Mon Mar 10, 2008 10:54 pm

Tim wrote:Nog een vraag: waar ligt de betoning? Is het wAblieft, of wablIEft?

Bedankt!

Tim
WablIEft. Je kan het ook gebruiken als je het wel verstaan hebt, maar niet kan geloven wat je hoort, en dan plaats je nog extra nadruk op die laatste lettergreep.

You can also use it when you have in fact understood, but can't believe what you're being told, so then you put extra stress on that final syllable.

User avatar
BrutallyFrank
Global moderator
Posts: 940
Joined: Fri Apr 20, 2007 3:47 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Gender: Male
Location: Eijsden-Margraten

Re: Wablieft

Post by BrutallyFrank » Tue Mar 11, 2008 9:23 am

Volgens mij is 'wablieft' een inkorting van 'wat belieft u'. 'Believen' wordt door Van Dale omschreven als
be·lie·ven1 (onovergankelijk werkwoord; beliefde, heeft beliefd)
1 goeddunken
be·lie·ven2 (overgankelijk werkwoord; beliefde, heeft beliefd)
1 (formeel) willen doen

Het wordt vaak gebruikt door winkelbedienden, die iemand willen helpen. Hoewel een zin als 'waar kan ik u mee van dienst zijn' vaker gebruikt wordt.

Als je alleen 'wat?' gebruikt, wordt dat als onbeschoft ervaren. Kinderen worden/werden(?) opgevoed om netjes met twee woorden te spreken. Dus 'wablieft' is een samenvoeging van de woorden 'wat' en 'believen'. En 'alstublieft' is een samenvoeging van de woorden 'als het u belieft'.


As far as I know 'wablieft' is a shorter version of 'wat belieft u'. 'Believen' is described by Van Dale as
be·lie·ven1 (onovergankelijk werkwoord; beliefde, heeft beliefd)
1 goeddunken (to please)
be·lie·ven2 (overgankelijk werkwoord; beliefde, heeft beliefd)
1 (formeel) willen doen (want to do)

It's often used by shop attendants, who are offering to help. Although a sentence like 'waar kan ik u mee van dienst zijn' is much more common.

If you only use 'wat?', it's considered to be rude. Children are/were(?) taught to speak two words at the time. So 'wablieft' is a compression of the words 'wat' and 'believen'. And 'alstublieft' is a compression of the words 'als het u belieft' (if that is what you want to do or ... pleases you)
"Moenie worrie nie, alles sal reg kom" (maar hy het nie gesê wanneer nie!)

Image

Grytolle
Superlid
Posts: 1390
Joined: Thu May 22, 2008 12:42 pm
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Swedish
Second language: English
Third language: Dutch
Fourth language: German
Gender: Male

Re: Wablieft

Post by Grytolle » Wed Mar 04, 2009 12:54 am

Ik denk trouwens dat "Wat belieft er u?" de oudste vorm kan zijn, wat blijkt uit de west-vlaamse variante "wabliefteru": http://vlaamswoordenboek.net/definities ... abliefteru
:-)

User avatar
heerMat
Superlid
Posts: 163
Joined: Wed Mar 04, 2009 9:21 pm
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Location: Gent

Re: Wablieft

Post by heerMat » Wed Mar 04, 2009 10:03 pm

Hehe, inderdaad. Mijn grootvader zegt ook altijd "Wat belieft er u?"
"Constantijnt je, ’t zaligh kijntje, Cherubijnt je, van om hoogh
D’ydelheden, hier beneden, uitlacht met een lodderoogh." (Vondel)

User avatar
heerMat
Superlid
Posts: 163
Joined: Wed Mar 04, 2009 9:21 pm
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Location: Gent

Re: Wablieft

Post by heerMat » Wed Mar 04, 2009 10:44 pm

Ahja, maar mijn grootvader is een West-Vlaming :o Ik niet hoor :D
"Constantijnt je, ’t zaligh kijntje, Cherubijnt je, van om hoogh
D’ydelheden, hier beneden, uitlacht met een lodderoogh." (Vondel)

Post Reply