Betekenis van 'zotte doos'.

"Wablief" of "Wat zegt u", "zeker en vast" of "vast en zeker"? Vlaams en Hollands zijn beide Nederlands en toch zijn er veel verschillen. Dit is het forum waar je vragen kunt stellen over het Vlaams.
Post Reply
Leah
Nieuwkomer
Posts: 3
Joined: Sun Nov 27, 2011 10:18 pm
Country of residence: Belgium
Mother tongue: English (United States)
Second language: Dutch (Flanders)
Third language: Spanish
Gender: Female
Location: Ghent, Belgium
Contact:

Betekenis van 'zotte doos'.

Post by Leah » Sun Feb 17, 2013 6:55 pm

Hallo, ik ben Leah. Het is de eerste keer die ik iets op het forum schrijft. Ik heb een vraag over de uitdrukking 'zotte doos'. Ik heb het gehoord op een TV programma en ik wil meer erover weten. Is er misschien iemand die de origine van deze woord zou kunnen weten? Ik zou een blog post over dit topic op mijn blog willen schrijven maar ik moet iets meer weten. Na een kleine opzoeking vond ik dat deze uitdrukking meestal gebruikt in verband met kinderen is. Is dit een correcte conclusie? Ik heb de indruk dat er een gevoel van liefde of affectie ermee geassocieerd is. Bedankt voor meer uitleg te geven (en mijn excuses voor de fouten die ik zeker gemaakt heb :)).

(Ik schrijf hier in de Vlaamse forum want ik weet niet of mijn vraag over een Vlaamse uitdrukking of een algemene Nederlandse uitdrukking gaat. Ik woon in België dus heb ik het hier geschreven.)

ngonyama
Superlid
Posts: 1317
Joined: Mon Oct 12, 2009 12:15 am
Country of residence: United States
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: Russisch, Xhosa

Re: Betekenis van 'zotte doos'.

Post by ngonyama » Sun Feb 17, 2013 10:14 pm

Eh ja, ik denk dat dat inderdaad Vlaams is. Voor mij betekent het ''silly box'' en dat zal wel niet de bedoeling zijn.

User avatar
Quetzal
Retired moderator
Posts: 2173
Joined: Sat Nov 04, 2006 11:51 pm
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Location: Belgium

Re: Betekenis van 'zotte doos'.

Post by Quetzal » Sun Feb 17, 2013 11:00 pm

Leah wrote:Hallo, ik ben Leah. Het is de eerste keer die ik iets op het forum schrijft. Ik heb een vraag over de uitdrukking 'zotte doos'. Ik heb het gehoord op een TV programma en ik wil meer erover weten. Is er misschien iemand die de origine van deze woord zou kunnen weten? Ik zou een blog post over dit topic op mijn blog willen schrijven maar ik moet iets meer weten. Na een kleine opzoeking vond ik dat deze uitdrukking meestal gebruikt in verband met kinderen is. Is dit een correcte conclusie? Ik heb de indruk dat er een gevoel van liefde of affectie ermee geassocieerd is. Bedankt voor meer uitleg te geven (en mijn excuses voor de fouten die ik zeker gemaakt heb :)).

(Ik schrijf hier in de Vlaamse forum want ik weet niet of mijn vraag over een Vlaamse uitdrukking of een algemene Nederlandse uitdrukking gaat. Ik woon in België dus heb ik het hier geschreven.)
De origine zou ik niet weten... maar voor mij is het zeker niet per se alleen voor kinderen. Wel enkel voor vrouwen, normaal gezien. "Doos" kan ook in minder flatterende vormen gebruikt worden voor vrouwen, maar in dit geval heeft het inderdaad meestal een positieve bijklank.

Leah
Nieuwkomer
Posts: 3
Joined: Sun Nov 27, 2011 10:18 pm
Country of residence: Belgium
Mother tongue: English (United States)
Second language: Dutch (Flanders)
Third language: Spanish
Gender: Female
Location: Ghent, Belgium
Contact:

Re: Betekenis van 'zotte doos'.

Post by Leah » Mon Feb 18, 2013 7:23 pm

Bedankt voor de uitleg. Ik heb meer erover gedacht en ik denk dat het misschien zoals 'wild child' in het Engels zou kunnen vertaald worden? Ik ben nog op zoek naar een bredere uitleg over de origine want ik vind deze uitdrukking interessant voor een blog post topic. Als ik meer informatie vind zal ik het hier plaatsen indien iemand anders ook interesse zou kunnen hebben.

User avatar
Quetzal
Retired moderator
Posts: 2173
Joined: Sat Nov 04, 2006 11:51 pm
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Location: Belgium

Re: Betekenis van 'zotte doos'.

Post by Quetzal » Mon Feb 18, 2013 7:40 pm

Leah wrote:Bedankt voor de uitleg. Ik heb meer erover gedacht en ik denk dat het misschien zoals 'wild child' in het Engels zou kunnen vertaald worden? Ik ben nog op zoek naar een bredere uitleg over de origine want ik vind deze uitdrukking interessant voor een blog post topic. Als ik meer informatie vind zal ik het hier plaatsen indien iemand anders ook interesse zou kunnen hebben.
Ik heb "wild child" nooit in die betekenis gehoord, maar ik ben natuurlijk geen moedertaalspreker Engels. Als je op Wiktionary kijkt, zou enkel het tweede voorbeeld eventueel met "zotte doos" kunnen vertaald worden, en dan nog vind ik het niet zo goed passen.

Het wordt meestal gebruikt - vaak door de persoon zelf, om zichzelf te beschrijven - voor een vrouw die ervan houdt om af en toe vreemde dingen te doen en uit de bol te gaan (als je die uitdrukking kent), meestal ook nogal energiek en spraakzaam.

Leah
Nieuwkomer
Posts: 3
Joined: Sun Nov 27, 2011 10:18 pm
Country of residence: Belgium
Mother tongue: English (United States)
Second language: Dutch (Flanders)
Third language: Spanish
Gender: Female
Location: Ghent, Belgium
Contact:

Re: Betekenis van 'zotte doos'.

Post by Leah » Mon Feb 18, 2013 8:13 pm

Voor mij, 'wild child' heeft de betekenis van reckless, crazy, undisciplined, a bit wild (het kan ook gebruikt worden voor een kind die zonder familie in de natuur opgevoed wordt maar die betekenis was niet waarover ik gedacht heb). We hebben ook andere uitdrukkingen zoals 'chatty Cathy' wat betekent een vrouw die veel praat maar eigenlijk niet over belangrijke dingen of misschien over dingen die ze onvoldoende informatie erover heeft. Het doet me ook denken aan de term 'chatterbox' (een kind of vrouw die veel praat, maar meestal gebruikt met een positievere kant in vergelijking met 'chatty Cathy'). Ik vind de Nederlandse uitdrukkingen interessant maar ook vaak frustrerend want er zijn zo veel en vaak lijken ze heel raar voor mij. Voor deze, zotte doos, begin ik me af te vragen of er geen directe vertaling zou kunnen bestaan... zoals te veel van de uitdrukkingen. ;) Maar het maakt me ook nieuwsgieriger om meer te leren. Bedankt voor de informatie.

User avatar
Quetzal
Retired moderator
Posts: 2173
Joined: Sat Nov 04, 2006 11:51 pm
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Location: Belgium

Re: Betekenis van 'zotte doos'.

Post by Quetzal » Mon Feb 18, 2013 8:49 pm

Een exacte vertaling is er voor dit soort uitdrukkingen maar zelden natuurlijk, meestal zijn er toch op zijn minst kleine verschillen in de connotatie. Ik zou om dit te vertalen denk ik een woord als "wacky" gebruiken, een woord dus dat ongeveer hetzelfde betekent als "crazy" maar dan met een positieve connotatie. Met dan een informeel woord voor "vrouw" erbij, bijvoorbeeld "wacky gal". Maar er zijn ongetwijfeld andere mogelijke vertalingen, die misschien beter zijn.

Het Nederlands heeft inderdaad wel een aantal leuke uitdrukkingen waar je anderstaligen mee kan verbijsteren. :D Waarvan sommige behoorlijk vaak gebruikt worden, ik denk dan bijvoorbeeld aan "met (iemands) voeten spelen".

User avatar
Joke
Retired moderator
Posts: 1974
Joined: Fri Jan 20, 2006 8:14 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: Russisch (in progress...)
Gender: Female

Re: Betekenis van 'zotte doos'.

Post by Joke » Tue Feb 19, 2013 10:27 am

Quetzal wrote:Het Nederlands heeft inderdaad wel een aantal leuke uitdrukkingen waar je anderstaligen mee kan verbijsteren. :D Waarvan sommige behoorlijk vaak gebruikt worden, ik denk dan bijvoorbeeld aan "met (iemands) voeten spelen".
Ehhh, het Vlaams dan in dit geval, denk ik. Deze uitdrukking ken ik niet...

User avatar
Quetzal
Retired moderator
Posts: 2173
Joined: Sat Nov 04, 2006 11:51 pm
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Location: Belgium

Re: Betekenis van 'zotte doos'.

Post by Quetzal » Tue Feb 19, 2013 8:53 pm

Joke wrote:
Quetzal wrote:Het Nederlands heeft inderdaad wel een aantal leuke uitdrukkingen waar je anderstaligen mee kan verbijsteren. :D Waarvan sommige behoorlijk vaak gebruikt worden, ik denk dan bijvoorbeeld aan "met (iemands) voeten spelen".
Ehhh, het Vlaams dan in dit geval, denk ik. Deze uitdrukking ken ik niet...
Meen je dat? Bijzonder courant in Vlaanderen, dan toch. Dat hadden ze misschien ook in dat tekstje van een paar maanden terug moeten opnemen.

User avatar
Joke
Retired moderator
Posts: 1974
Joined: Fri Jan 20, 2006 8:14 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: Russisch (in progress...)
Gender: Female

Re: Betekenis van 'zotte doos'.

Post by Joke » Wed Feb 20, 2013 10:10 am

Nou ja, ik had er wel eens van gehoord. Ik wist dat het een Vlaamse uitdrukking was, maar ik heb op moeten zoeken wat het betekent.

Post Reply