ergens mee toekunnen/toe kunnen of toe mogen

[woordenschat]
How do you say daddy-long-legs in Dutch? How many ways are there to say "thank you" or "you're welcome"? Post everything about vocabulary here.
Post Reply
User avatar
Langemarck
Waardevol lid
Posts: 75
Joined: Sun Jan 29, 2017 3:32 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Polish
Second language: English
Third language: German
Gender: Male
Location: Utrecht

ergens mee toekunnen/toe kunnen of toe mogen

Post by Langemarck » Thu Mar 02, 2017 11:17 am

Ik heb enige tijd geleden een uitdrukking met ''toe'' aangetroffen, welke men bezigen kan om aan te duiden dat iets, er niet de beste optie of oplossing zijnde, toch toegepast zou kunnen; of ofschoon als twijfelachtig juist beschouwd zijnde, er toch (ternauwernood) gebruikt of gezegd zou kunnen worden. Zoiets als:

''Hiermee kan je nog toe, maar dat andere is uitgesloten.''

Kan iemand hier aan een constructie met ''toe'' denken, welke gangbaar is en de genoemde betekenis bezit? want ik weet toch niet meer of ik het bovenstaande goed heb onthouden...
Ziet ge een fout in de bovenstaande uiting? Heb te allen tijd de vrijmoedigheid om er correcties aan te brengen!

User avatar
BrutallyFrank
Global moderator
Posts: 939
Joined: Fri Apr 20, 2007 3:47 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Gender: Male
Location: Eijsden-Margraten

Re: ergens mee toekunnen/toe kunnen of toe mogen

Post by BrutallyFrank » Thu Mar 02, 2017 12:44 pm

Langemarck wrote:Ik heb enige tijd geleden een uitdrukking met ''toe'' aangetroffen, welke men bezigen kan om aan te duiden dat iets, er niet de beste optie of oplossing zijnde, toch toegepast zou kunnen; of ofschoon als twijfelachtig juist beschouwd zijnde, er toch (ternauwernood) gebruikt of gezegd zou kunnen worden.
Ik denk dat je dit niet goed begrepen hebt. Deze zin bestaat uit twee delen en het eerste is 'Hiermee kan je nog toe'. Dat wil zeggen dat je nog even door kunt gaan met wat je nu hebt. Wat dat precies is kan ik niet uit de zin halen, maar is wellicht wel uit de context te halen. Maar laat ik zelf een voorbeeld verzinnen: iemand klaagt over zijn 'verouderde' telefoon. De ander laat weten dat de telefoon die hij/zij nu heeft nog voldoet (Hiermee kan je nog toe = hiermee kun je nog vooruit, je kunt 'm blijven gebruiken). Er is dus een proces aan de gang dat niet hoeft te eindigen.

Het tweede deel ('maar dat andere is uitgesloten') geeft aan dat er een andere optie was (bijvoorbeeld een nieuwe telefoon). Maar de boodschap is: dat gaan we niet doen.

Het gaat er in feite om dat er een proces gaande is en dat dit voort wordt gezet. Iemand oppert dat er een alternatief is (om welke reden dan ook) en dat dit wordt afgewezen. Dat levert waarschijnlijk een discussie op, maar je kunt niet zeggen of dit alternatief de beste optie/oplossing was. Dat is een conclusie die je niet uit deze zin kunt halen. De persoon die de zin uitspreekt, is van mening dat het proces geen alternatief nodig heeft omdat het nog voldoet.

Of dit de beste/slechtste optie is, kan uit verschillende dingen blijken:
- de praktijk (opeens voldoet de eerste optie inderdaad niet meer)
- die persoon is een expert (maar dan kan hij/zij nog steeds ongelijk hebben)
- het is evident dat het alternatief de beste optie is
- de lezer is zelf van mening dat die optie de beste is
Het zijn mogelijkheden, maar je kunt ze niet uit die ene zin halen.
"Moenie worrie nie, alles sal reg kom" (maar hy het nie gesê wanneer nie!)

Image

User avatar
Langemarck
Waardevol lid
Posts: 75
Joined: Sun Jan 29, 2017 3:32 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Polish
Second language: English
Third language: German
Gender: Male
Location: Utrecht

Re: ergens mee toekunnen/toe kunnen of toe mogen

Post by Langemarck » Fri Mar 03, 2017 9:36 am

"Ik denk dat je dit niet goed begrepen hebt. Deze zin bestaat uit twee delen en het eerste is 'Hiermee kan je nog toe''.

Ik heb het wél goed begrepen, doch heb ik de verkeerde constructie aangehaald, haar met ''daarentoe kunnen'' verward hebbende. Echter ben ik blijde dat gedaan te hebben, omdat ik, als gevolg van dien, een voor me helemaal nieuwe ding heb komen te weten, uit uw bericht. Daavoor dank, Frank.
Ziet ge een fout in de bovenstaande uiting? Heb te allen tijd de vrijmoedigheid om er correcties aan te brengen!

Post Reply