Cinema Citaat

Games we play within the forum itself. If you find a neat game on the web, I would place that post under “Resources and Reviews”
User avatar
Quetzal
Retired moderator
Posts: 2173
Joined: Sat Nov 04, 2006 11:51 pm
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Location: Belgium

Re: Cinema Citaat

Post by Quetzal » Tue Sep 30, 2008 9:56 pm

kwalijkje wrote:
Ik denk dat ik bedoeltde: "Wij leerlingen (en niemand anders) zullen (met de het woord 'weer') moeilijkheden hebben."
(To be honest I haven't a clue what I was talking about, or what was up with my word order.) :o

Volgens Urban Dictionary Happy Crappy bedoelt betekent "happy crappy" 'preliminaries' (social etiquette required at the start of some situations); zoals 'let's get through the preliminaries and down to business'. Ik weet niet wat de het Nederlandse woord is....
Interglot says :
voorbereidselen [de ~ ,mv.]
toebereidselen [de ~ ,mv.]
aanstalten
Any of them right?
No, none of those sound right. Which is not so odd considering that I don't believe I ever heard "preliminaries" in the sense you just used it, either. Can't really think of a good word for that right now...

Heel belangrijk: het verschil tussen "bedoelen" en "betekenen". In je eerste zin gebruik je "bedoelen" juist, maar de tweede keer is het helemaal fout. Een woord kan nooit "bedoelen". Enkel personen kunnen dat. Een woord "betekent" iets. (Tenzij je het passief maakt, maar dat wordt al vrij ingewikkeld... "met *insert word* wordt *insert explanation* bedoeld" = "by *insert word*, *insert explanation* is meant".)

User avatar
kwalijkje
Superlid
Posts: 325
Joined: Tue Jun 05, 2007 5:51 pm
Country of residence: United Kingdom
Mother tongue: English
Second language: Dutch
Third language: Slovak
Fourth language: French
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: British Sign Language (of Britse Gebarentaal)
Gender: Male
Location: London

Re: Cinema Citaat

Post by kwalijkje » Wed Oct 01, 2008 1:34 pm

Ome Jorge wrote:@Kwalijkje,

Bedankt, kun je het als volgt gebruiken?

Let's skip the happy crappy and get to the point right away!

Ik begin het te snappen, maar het boek is nog niet geraden.

OJ :mrgreen:
Ik zou hebben 'let's skip the happy crappy and cut to the chase' gezegd, maar dat is bedillerig. Ik denk dat elke zinsnede dezelfde betekenis hebben.
Quetzal wrote: Heel belangrijk: het verschil tussen "bedoelen" en "betekenen". In je eerste zin gebruik je "bedoelen" juist, maar de tweede keer is het helemaal fout. Een woord kan nooit "bedoelen". Enkel personen kunnen dat. Een woord "betekent" iets. (Tenzij je het passief maakt, maar dat wordt al vrij ingewikkeld... "met *insert word* wordt *insert explanation* bedoeld" = "by *insert word*, *insert explanation* is meant".)
Dank je. Het schijnt dat ik zit altijd deze woorden te leren. I'll try to learn them properly. See you when I've got the difference fixed in my head. :D
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
Lui(steren) en(is) moe(ilijk)

Rinske
Nieuwkomer
Posts: 4
Joined: Sun Nov 30, 2008 10:51 pm
Country of residence: United States
Mother tongue: English
Second language: Dutch
Third language: French
Gender: Female

Re: Cinema Citaat

Post by Rinske » Mon Dec 01, 2008 4:33 am

Ik weet niet welke citaat is nu aan de beurt, maar want ik het een leuke idee vinde begin ik met nog een.

A: "Hoe sneel kan een zwaluw gaan als hij niets dragged?"
B: "Welke bedoel je? Een Afrikaanse of Europeese zwallow?"
A: "Dat... dat weet ik niet. Neeeee!"

Ik weet dat mijn spelling heel slecht is, want ik praat meer dan ik schijf en ik heb net dit forum gevonden. Hopelijk is dit wel verstandbaar.

User avatar
snowball
Superlid
Posts: 192
Joined: Mon Nov 24, 2008 3:39 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Gender: Male
Location: Nederland

Re: Cinema Citaat

Post by snowball » Mon Dec 01, 2008 10:49 am

Rinske wrote:A: "Hoe sneel kan een zwaluw gaan als hij niets dragged?"
B: "Welke bedoel je? Een Afrikaanse of Europeese zwallow?"
A: "Dat... dat weet ik niet. Neeeee!"
Monty Python and the Holy Grail?

Rinske
Nieuwkomer
Posts: 4
Joined: Sun Nov 30, 2008 10:51 pm
Country of residence: United States
Mother tongue: English
Second language: Dutch
Third language: French
Gender: Female

Re: Cinema Citaat

Post by Rinske » Mon Dec 01, 2008 12:16 pm

Ja, natuurlijk. Is 't nu jouw beurt om eentje te verzinnen?

User avatar
snowball
Superlid
Posts: 192
Joined: Mon Nov 24, 2008 3:39 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Gender: Male
Location: Nederland

Re: Cinema Citaat

Post by snowball » Mon Dec 01, 2008 12:30 pm

Rinske wrote:Ja, natuurlijk. Is 't nu jouw beurt om eentje te verzinnen?
Geen idee, ik zal er eens over nadenken...

User avatar
snowball
Superlid
Posts: 192
Joined: Mon Nov 24, 2008 3:39 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Gender: Male
Location: Nederland

Re: Cinema Citaat

Post by snowball » Mon Dec 01, 2008 1:29 pm

Wat dacht je van deze?

"Wij beroven banken"

User avatar
kwalijkje
Superlid
Posts: 325
Joined: Tue Jun 05, 2007 5:51 pm
Country of residence: United Kingdom
Mother tongue: English
Second language: Dutch
Third language: Slovak
Fourth language: French
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: British Sign Language (of Britse Gebarentaal)
Gender: Male
Location: London

Re: Cinema Citaat

Post by kwalijkje » Mon Dec 01, 2008 2:23 pm

snowball wrote:Wat dacht je van deze?

"Wij beroven banken"
Bonnie & Clyde?
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
Lui(steren) en(is) moe(ilijk)

User avatar
snowball
Superlid
Posts: 192
Joined: Mon Nov 24, 2008 3:39 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Gender: Male
Location: Nederland

Re: Cinema Citaat

Post by snowball » Mon Dec 01, 2008 3:48 pm

kwalijkje wrote:
snowball wrote:Wat dacht je van deze?

"Wij beroven banken"
Bonnie & Clyde?
Inderdaad :-)
Dan ben jij nu aan de beurt.

User avatar
Quetzal
Retired moderator
Posts: 2173
Joined: Sat Nov 04, 2006 11:51 pm
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Location: Belgium

Re: Cinema Citaat

Post by Quetzal » Mon Dec 01, 2008 5:53 pm

Rinske wrote:Ik weet niet welke citaat is nu aan de beurt is, maar want omdat ik het een leuke idee vinde begin ik met nog een.

A: "Hoe sneel kan een zwaluw gaan als hij niets dragged draagt?"
B: "Welke bedoel je? Een Afrikaanse of Europeese zwallowuw?"
A: "Dat... dat weet ik niet. Neeeee!"

Ik weet dat mijn spelling heel slecht is, want ik praat meer dan ik schrijf en ik heb net dit forum gevonden. Hopelijk is dit wel verstandanbaar.

User avatar
kwalijkje
Superlid
Posts: 325
Joined: Tue Jun 05, 2007 5:51 pm
Country of residence: United Kingdom
Mother tongue: English
Second language: Dutch
Third language: Slovak
Fourth language: French
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: British Sign Language (of Britse Gebarentaal)
Gender: Male
Location: London

Re: Cinema Citaat

Post by kwalijkje » Tue Dec 02, 2008 2:33 pm

Mammie heeft altijd gezegd, "leven gaat als een box van chocolaatjes."
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
Lui(steren) en(is) moe(ilijk)

User avatar
Bieneke
Site Administrator
Posts: 1966
Joined: Wed Aug 10, 2005 10:18 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Gender: Female
Location: Maastricht

Re: Cinema Citaat

Post by Bieneke » Fri Aug 14, 2009 2:24 pm

Even dit topic nieuw leven inblazen. :)
kwalijkje wrote:
Mammie heeft altijd gezegd, "leven gaat als een box van chocolaatjes."
"Life is like a box of chocolates. You never know what you're gonna get."
-- Forrest Gump

Dat citaat kwam ik laatst tegen in de Standaard: 100 onvergetelijke citaten

Nog een paar onopgeloste citaten (of misschien heb ik over de oplossingen heen gelezen):
kwalijkje wrote:Dank je Sullivan.

Misschien mensen kennen deze film niet. Het is een ietwat ouwe film. Ik probeer een andere citaat.

"Vele ophef over niets."
Wel heel makkelijk: "Much ado about nothing"
Ome Jorge wrote:Snel geraden, hahahaha, Zed's dead baby, Zed 's dead.

Iets recentere film dan:

Je moet dit niet doen.
De mensen zeggen altijd hetzelfde.
Wat zeggen ze?
Ze zeggen: "Je moet dit niet te doen".
Je moet dit niet doen.
Okay, dit is het beste dat ik kan doen. Kop of munt?
Ik wist dat je gek was toen ik je hier zag zitten. Ik wist precies wat me te wachten stond.
Kop of munt!
Nee, ik ga het niet zeggen.
Kop of munt!
Het geldstuk heeft niets te vertellen. Jij bent het.
Nou, ik ben hier op dezelfde manier gekomen als deze munt.


Oj :mrgreen:
No country for old men

Ik heb geen idee van welke film dit citaat afkomstig is:
kwalijkje wrote:Een nieuwe citaat:

"Bang wordt gramschap. Gramschap wordt haat. Haat brengt jij naar de donker kant toe."
Bieneke

User avatar
Quetzal
Retired moderator
Posts: 2173
Joined: Sat Nov 04, 2006 11:51 pm
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Location: Belgium

Re: Cinema Citaat

Post by Quetzal » Fri Aug 14, 2009 3:08 pm

Bieneke wrote:
Ik heb geen idee van welke film dit citaat afkomstig is:
kwalijkje wrote:Een nieuwe citaat:

"Bang wordt gramschap. Gramschap wordt haat. Haat brengt jij naar de donker kant toe."
Het is nochtans één van de bekendste citaten die we al gehad hebben, denk ik. ;) Yoda, in The Empire Strikes Back. "Fear leads to anger, anger leads to hate. Hate brings you to the Dark Side."


Nog een makkie om de zaken weer op gang te trekken:
"Ik ben de koning van de wereld!"

User avatar
Bieneke
Site Administrator
Posts: 1966
Joined: Wed Aug 10, 2005 10:18 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Gender: Female
Location: Maastricht

Re: Cinema Citaat

Post by Bieneke » Fri Aug 14, 2009 3:27 pm

Quetzal wrote:Het is nochtans één van de bekendste citaten die we al gehad hebben, denk ik. ;) Yoda, in The Empire Strikes Back. "Fear leads to anger, anger leads to hate. Hate brings you to the Dark Side."
#-o
Bieneke

User avatar
kwalijkje
Superlid
Posts: 325
Joined: Tue Jun 05, 2007 5:51 pm
Country of residence: United Kingdom
Mother tongue: English
Second language: Dutch
Third language: Slovak
Fourth language: French
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: British Sign Language (of Britse Gebarentaal)
Gender: Male
Location: London

Re: Cinema Citaat

Post by kwalijkje » Sun Aug 16, 2009 11:17 am

Quetzal wrote: Nog een makkie om de zaken weer op gang te trekken:
"Ik ben de koning van de wereld!"

Is het Titanic?

Ik heb een vraagje over dit citaat. Was Titanic gedubd in Nederland?
Want Jack brulde in het Engels versie "I'm king o'the world". Dit is vier syllaben korter, dus voorzeker, dit was moelijker om te dubben, he?

I have a question about the quote. Was Titanic dubbed in Dutch?
Because in the English Jack shouts "I'm king o'the world". This is four syllables shorter, so it must have been more difficult to dub, no?
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
Lui(steren) en(is) moe(ilijk)

Post Reply