Foutenhoekje :-)

If you come across a mistake on the website (not only on the forum), you can write it here. It can be about anything: From typos and mistakes in punctuation to spelling errors and wrong explanations.
User avatar
Joke
Retired moderator
Posts: 1974
Joined: Fri Jan 20, 2006 8:14 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: Russisch (in progress...)
Gender: Female

Re: Foutenhoekje :-)

Post by Joke » Mon Apr 05, 2010 5:37 pm

Waar precies bedoel je (link?) en wat is de fout?

User avatar
Quetzal
Retired moderator
Posts: 2173
Joined: Sat Nov 04, 2006 11:51 pm
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Location: Belgium

Re: Foutenhoekje :-)

Post by Quetzal » Mon Apr 05, 2010 11:01 pm

http://www.dutchgrammar.com/nl/index.ph ... tchGrammar

De homepagina van de grammatica in het Nederlands, dus. Ik neem aan dat hij bedoelt dat "Zelfstandige naamwoorden" beter klinkt.

User avatar
heerMat
Superlid
Posts: 163
Joined: Wed Mar 04, 2009 9:21 pm
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Location: Gent

Re: Foutenhoekje :-)

Post by heerMat » Thu Apr 08, 2010 2:06 pm

Quetzal wrote:http://www.dutchgrammar.com/nl/index.ph ... tchGrammar

De homepagina van de grammatica in het Nederlands, dus. Ik neem aan dat hij bedoelt dat "Zelfstandige naamwoorden" beter klinkt.
Ja, precies!
Euhm... ik neem aan dat "Zelfstandige naamwoorden" ook de enige mogelijkheid is... :-P
"Constantijnt je, ’t zaligh kijntje, Cherubijnt je, van om hoogh
D’ydelheden, hier beneden, uitlacht met een lodderoogh." (Vondel)

User avatar
Joke
Retired moderator
Posts: 1974
Joined: Fri Jan 20, 2006 8:14 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: Russisch (in progress...)
Gender: Female

Re: Foutenhoekje :-)

Post by Joke » Fri Apr 09, 2010 10:07 am

Mag ook zonder -e.
Bieneke was zo begonnen, dus dat heb ik maar overgenomen.

Zie ook deze pagina in de ANS (punt 1).
Maar je hebt gelijk dat het voor het meervoud niet zo gebruikelijk is.

Joke

User avatar
Bieneke
Site Administrator
Posts: 1965
Joined: Wed Aug 10, 2005 10:18 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Gender: Female
Location: Maastricht

Re: Foutenhoekje :-)

Post by Bieneke » Mon Apr 26, 2010 1:03 pm

Ik geef de voorkeur aan "de zelfstandig naamwoorden" en "het zelfstandig naamwoord" om dezelfde reden dat ik het nooit over "het openbare vervoer" of "het voortgezette onderwijs" heb. Daarmee beschouw ik "zelfstandig" als onderdeel van een vast begrip. Bijvoeglijk naamwoorden (weer zo'n term) die daarvoor worden gezet, verbuig ik wel: "Nederlandse zelfstandig naamwoorden". Als ik "zelfstandig" als afzonderlijk lid verbuig ("zelfstandige naamwoorden"), zie ik de naamwoorden al zelf de afwas doen. Maar dat is maar mijn gevoel; het is immers geen Wet van Meden en Perzen.

Ik denk dat het belangrijk is dat je consequent bent in het gebruik; dus niet "zelfstandige naamwoorden" en "het zelfstandig naamwoord" of omgekeerd. Maar zelfs op gezaghebbende taalwebsites worden de twee door elkaar gebruikt. Een paar voorbeelden:

Op de website van de Taalunie wordt in één artikel zowel "zelfstandige naamwoorden" als "het zelfstandig naamwoord" geschreven (zie http://taaladvies.net/taal/advies/term/110/) en op de website van Onze Taal "het zelfstandig naamwoord" en "het zelfstandige naamwoord" (http://www.onzetaal.nl/advies/zelfstandignw.php) en "zelfstandige naamwoorden" en "zelfstandig naamwoorden" (http://www.onzetaal.nl/advies/afleiding.php).

Ook opmerkelijk: op Google vind je meer resultaten voor "zelfstandige naamwoorden" dan voor "zelfstandig naamwoorden", maar minder voor "het zelfstandige naamwoord" dan voor "het zelfstandig naamwoord" Als we Google als maat mogen gebruiken, bestaat er voor het meervoud kennelijk een voorkeur voor de verbogen vorm, maar voor het enkelvoud een voorkeur voor de onverbogen vorm, en is het inconsequente gebruik dus wijdverbreid. Dan kan ik wel volhouden dat we vooral consequent moeten zijn, maar we hebben nu eenmaal te maken met een levende taal.
Bieneke

User avatar
Quetzal
Retired moderator
Posts: 2173
Joined: Sat Nov 04, 2006 11:51 pm
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Location: Belgium

Re: Foutenhoekje :-)

Post by Quetzal » Mon Apr 26, 2010 1:11 pm

Je conclusie uit de Google-test was precies wat ik ook net ging zeggen - vermits de grote meerderheid van de gevallen van "vaste combinatie" met een onverbogen adjectief in het enkelvoud is, denkt men er zelden aan om in het meervoud hetzelfde te doen als het dan toch van toepassing is. In het meervoud klinkt "zelfstandig naamwoorden" inderdaad nogal vreemd.

User avatar
Quetzal
Retired moderator
Posts: 2173
Joined: Sat Nov 04, 2006 11:51 pm
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Location: Belgium

Re: Foutenhoekje :-)

Post by Quetzal » Wed Sep 29, 2010 10:32 am

Fria verwees naar deze pagina met een vraag, en ik zag daar plots "het shoteltje" staan. Dat moet even gecorrigeerd worden dus. Ik zie dat het in de Nederlandse versie wel juist is, misschien is het daar al eerder gecorrigeerd, of was het daar gewoon nooit fout.

En dan iets anders, op dezelfde pagina: er staat vanonder (ook bij de Nederlandse versie): "The nouns meisje (girl) and etentje (dinner-party) only exists in their diminutive forms." Maar zijn dat eigenlijk geen woorden in dezelfde categorie van "diminutieven met een betekenisverandering"? Uiteindelijk bestaan "meid" en "eten" wel degelijk als zelfstandige naamwoorden.

User avatar
Joke
Retired moderator
Posts: 1974
Joined: Fri Jan 20, 2006 8:14 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: Russisch (in progress...)
Gender: Female

Re: Foutenhoekje :-)

Post by Joke » Wed Sep 29, 2010 10:52 am

Shoteltje verbeterd.

Ik denk inderdaad dat je wel gelijk hebt over meisje en etentje, maar dat is even te veel werk om nu aan te passen.

celestesa4
Lid
Posts: 18
Joined: Fri Feb 24, 2012 12:06 pm
Country of residence: Spain
Mother tongue: Spanish
Second language: Dutch
Third language: English
Fourth language: Catalan
Gender: Female

Re: Foutenhoekje :-)

Post by celestesa4 » Wed Feb 29, 2012 1:30 pm

Hallo!
ik ben uit Spanje, en ik zit nederlands an het studeren (in de Spaanse versie).
hier: http://www.dutchgrammar.com/es/?n=Spell ... ciation.11 in de vertalings in spaans zie ik een paar niet vertaald.
bezig=ocupado
finale=final

ik schrijf je nog waneer ik meer leege informatie of foutjes findt
veelgroeten!

P.D: ik heb een paar berichten geschriven in de forum (in de woordenshat deel, en in anderen) maar geen antwoord gekrijgen.. Zal je mij kunnen helpen?:)
Moedertaal: Spaans, Catalaans / tweede taal: Nederlands en Engels
kennis van Frans en Italiaans

Hamsterdammer
Lid
Posts: 6
Joined: Sun Jan 25, 2015 11:58 am
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: English (Great Britain)
Second language: Spanish
Third language: French
Fourth language: Dutch (Netherlands)
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: Italian, Portuguese, German
Gender: Female

Re: Foutenhoekje :-)

Post by Hamsterdammer » Sun Jan 25, 2015 12:05 pm

In the "Marked Subject Pronouns" section there is a phrase to difference in meaning with the use of "ze" and "zij".

I am just wondering whether in the marked example below you've written "iemand" anders instead of "niemand" anders.

Ze and zij (persons):
Unmarked Dat zeggen ze altijd. They always say that.
Marked Dat zeggen zij altijd (iemand anders zegt dat). They always say that (noone else says that).

Hamsterdammer
Lid
Posts: 6
Joined: Sun Jan 25, 2015 11:58 am
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: English (Great Britain)
Second language: Spanish
Third language: French
Fourth language: Dutch (Netherlands)
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: Italian, Portuguese, German
Gender: Female

Re: Foutenhoekje :-)

Post by Hamsterdammer » Sun Jan 25, 2015 12:11 pm

Her: haar or ze?

"Holland Ik heb haar op de markt gezien. I have seen her on the market.
Flanders Ik heb ze op de markt gezien. I have seen her on the market."

I think the English is a bit weird here - "I have seen her on the market" - suggests she is for sale!

"I have seen her at the market" is a bit more likely!!

Hamsterdammer
Lid
Posts: 6
Joined: Sun Jan 25, 2015 11:58 am
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: English (Great Britain)
Second language: Spanish
Third language: French
Fourth language: Dutch (Netherlands)
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: Italian, Portuguese, German
Gender: Female

Re: Foutenhoekje :-)

Post by Hamsterdammer » Sun Jan 25, 2015 12:16 pm

Stressed ("Marked") Object Pronouns

you have "wel" instead of "wil" in this first example:

Het and dit/dat:
Unmarked Ik wel het niet lezen. I do not want to read it.
Marked Dit wil ik niet zien (maar dat andere boek wil ik wél lezen). This I do not want to read (but I would like to read that other book).

And here too - am I missing something?

"Hem and deze/die
Unmarked Ik wel hem niet zien. I do not want to see it.
Marked Deze wil ik niet zien (maar die andere film wil ik wél zien). This (one) I do not want to see (but I would like to see that other movie).

Teodor
Superlid
Posts: 147
Joined: Fri Aug 22, 2014 11:17 am
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Second language: Serbo-Croatian
Third language: French
Fourth language: English

Re: Foutenhoekje :-)

Post by Teodor » Sun Jan 25, 2015 2:55 pm

Hamsterdammer wrote:"Holland Ik heb haar op de markt gezien. I have seen her on the market.
Flanders Ik heb ze op de markt gezien. I have seen her on the market."
Also, I think we'd also say "Ik heb haar op de markt gezien." We might say 'ze', just not exclusively. At least, that's how I do it :s
I often get the impression Flemish Dutch is represented much more monolithically different than it actually is.

ngonyama
Superlid
Posts: 1299
Joined: Mon Oct 12, 2009 12:15 am
Country of residence: United States
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: Russisch, Xhosa

Re: Foutenhoekje :-)

Post by ngonyama » Sun Jan 25, 2015 11:33 pm

And I would sometimes say: "Ik heb ze net nog gezien" and I am from the north. Both is possible. Ze is the clitic form for zij (she), haar (her), zij (they) and hen/hun (them) all at once.

Post Reply