RSS RSS   Frequently Asked Questions FAQ   Kwebbelhoekje Chat   View the advanced search options Search   Register Register   Login Login   Exercise Exercise
  Change font size Print view It is currently May 25th, 2013, 11:23 am    
 

Het Eiland - A Flemish comedy series

Here, you can view Dutch embedded videos selected for you by our fellow forum members. Did you come across a nice Learn Dutch video? Post it here! If you post Dutch videos, please add the transcript of the text.

Het Eiland - A Flemish comedy series

Postby Tom » July 14th, 2007, 9:01 pm

Het Eiland is a Flemish comedy series.

It is unbelievable funny.  I just bought the 4 dvd set.

Here is a clip with english subtitles which I hope you find handy.

The clip focuses on one of the characters (the one with the beard) called Sammy Tanghe.

Most of the actors come from another hit comedy show called In De Gloria.

Enjoy.



P.S. The dvd's come with english and dutch subtitles.
Groetjes
Tom
User avatar
Tom
Global moderator
 
Posts: 506
Joined: August 12th, 2005, 10:41 pm
Location: New Jersey, USA - Belgie
Mother tongue: English
Gender: Male

Het Eiland - A Flemish comedy series

Sponsor


Do not like ads? Register for free and view this forum without ads.
Sponsor
 

Re: Het Eiland - A Flemish comedy series

Postby Grytolle » June 20th, 2008, 12:36 am

Started to transcribe this... It was hard, and I got too tired after like 1½ hour :D It looks like I've done a really good job, but that's because I made my girlfriend help when I couldn't hear stuff right.
-Sammy
-Nee neej', 't is Alain
-Ah nee, ik ben Sammy hè!
-Oh, gij!
[lololol]

-Wa'?
-Sammy.
-Wie's da'?
-Sammy Tanghe.
-Ah Sammy... Die zit daar, bij den export.
-Nolleke kreeg daar een heel onaangenaam gevoel bij.
-Bij Sammy? Allee..

-Ma' 't klopt wel, 't staat op 't kaartje
-Da' klopt nie'
-Maar da' klopt wel
-Klopt nie'

-Jajajajajajajajajajaja Ja, Allain, jajajajajajajaj Ja, jong, ja!

-Nee, Sammy, mevrouw Protut wou u is ontmoeten.
-Ah. Amai! Dank u.
-Gij zijt dus Sammy Tanghe?
-Ja ja, al zesendertig jaar.
-Ik kon er geen gezicht op plakken.
-Ah, wach.. wacht dan efkes, ik zal 't eraf trekken.
[screaming]
[lolling]

-Zeg hè, doet da' nog pijn?
-Ah, pijn, wat is da'? Da's gewoon fijn met een p.
[lol]
-Ja maar ge lacht, ge lacht, maar da's maar lichaam hè. Maar ik zit me' iets van binnen, diep van binnen, en dat is... veel erger.
-Alain, kunt ge nu komen alstublieft? En gij hebt ne slechten invloed.

-Godverdomme! Hebde gij stront in uw ogen, of wa'?!
-Oe, ja jong
-'s goe

-Guido, is Alain der nie'?
-Nee Sammy, en ik weet ni' waar hij is.
-Hij zit misschien op toilette.
-Da' weet ik nie', Sammy. Zou kunnen.
-Of zit em onder tafel. Wacht ik zal is kijken.
-Da' kan natuurlijk nie'!

-Kijk nu is naar de handtekening.
-Ja, Sammy Tanghe.
-Denkt die kleine letterkes is weg.
-Sa. tan. Satan.

-Hey, Bakkie.
-Zeg ma, mannekes...
-Zet die pet af
-Ziede 't wel? 'k'eb 't u gezegd, hee vriend!
-Ja jong, 't is goed. Ga maar naar een ander hol gaan keffen
-Frankie had mij daartoe verplicht.
-Dat is nie' waar.
-Dat is wel waar.
-Dat is nie' waar.
-Dat is wel waar.
-Dat is nie' waar.
-Dat is wel waar.
-Héla!!! Kom is hier, allebei.

-Vandam, Alain
-Ja, spreek ik met Alain "de vijs" Vandam? Ge staat op de website, man!
-Sammy, nu ni'.
-Man!!!

-Alain, luistert is! Ge zijt mijnen beste vriend, weette gij da'?
-Hee?
-Ja, ik heb u heel graag, en ik wil da' hier voor iedereen roepen.
-Nee, ni doen hè, Sammy! Ja ma' nee nee ma'.
-Nee, dat is nie seksueel ofzo, maar ik ben gewoon heel graag in uw gezelschap, ja.
-Ja maar Sammy, ik snap dat allemaal wel, zè, maar ge moet me toch altijd nie zo volgen. Allee zie ons hier nu staan.
-Ja, maar ik zou 'kik hier, heelder(=hele) dagen me' u kunnen staan. En en en gewoon babbelen en tof doen en...
-Sammy, ik ga nu naar daar gaan hè, en ik wil nie' dat ge mij volgt hè.
-Nee.
-Ja me' nee, maar nie' hè!
-Maar ik versta da', ze, Alain!

-Nomeed nejoem en embraw ne ejoom esorne nep ke (backwards: ik ben ne rosse en mooie en warme en mooien(?) demon)

-Bedankt hé, Allain!
-Ja ma'! Ja ma'! Ja.
-Aj! Oh, sorry, wa' doede gellen (=jullie) hier?

-Denkte gij da'kik het weet? Het enige da'kik weet is da' da' mijne (possibly; mij ne) kikker is en da' we moeten samenwerken!
-Als dat hier samenwerken is, hé... Awel, merci!

-Ja, ma', 'k sta 'kik vol rooi' plakken, zie!
-Oh, Alain wa' is da', jong?
-Ja, jong.
-Oh, da' zie' rood, man.
-Uhu.
-Is da' den andere kant ook zo?
-Ja ja hier, ze! Da's uh.. zie' gij da'?
-Stoor ik?

-Maar de gorrila stond weer recht!
-Franky!
-Sorry, Michel, sorry!

-Ja, ge moet zo ni' na (=naar) mij kijken, hé! Ik heb.. ik heb gene wind gelaten, hé! Da's een mopke van onze vriend hiernaast.
-Excuseer... Oeh! Zeg! Ohoh heeft er hier iemand uh...
-Ik wil da' gij komt zeggen dat ik geen' wind gelaten heb.
-'k Zal me spoeien, jong, da' stinkt hier nogal, zeg!
-Ja, lach maar, maar lach de lach der dwazen! Niveau nihil, jong! Nihil! Wa' zitte nu te kijken? Komt dan rieken, hè!

-'t Is schitterend weer.
-Sit dnerettichs reew.
-(?) Michel, dat is geweldig, hé. Ge zegt ne zin en die' zet die' direct achterstevoren.
-Achterstevoren.
-Plezant. En wilde nu weggaan alstublieft?
-Tnazelp. Ne edliw un naaggew.
-Nee, neenee Sammy! Nee, hij bedoelt da' ge beter kunt weggaan.
-Één één Yssam! Één, ijh tloedeb ad eg reteb tnuk naaggew.
-Bol het af, jong!

-Zeg, zijde gij al weg ofwa'?
-Ja, ja maar ik moe' nog kleren gaan kopen. Ik heb niks om aan te doen, jong.
-Zeg, ik kom u halen om zeven uur, is 't goe'?
-Dan al! Is da' ni' te vroeg?
-Ja, Alain! Sorry, ma' ik heb is op 't planneke gekeken. 't Is echt ni' bij de deur, ze.
-Ça va, Sammy, ma'...
-Ik kom liever ietske op tijd dan da 'kik laat ben.
-Ja, ma [...] ni... ni te vroeg hé!

-Ik had het u gezegd, hé, da' we te vroeg gingen zijn. Ah, da' haat ik, hé, te vroeg op een feest aankomen.
-We zijn nu toch niet te vroeg.
-Ah ja? Der is nog niemand. Ze zijn de discobar nog aan 't testen.
-Awel! Dan hebben we dat ook is gezien.
-Liesje is er zelfs nog ni'.
-Die komt, hé, Alain. Die komt.
-Ja, lap! 't Slaat al op m'n darmen.
-Wat hebde?
-Zenuwen, hé.
-Ah, kalmeert hé, Alain!
-Da' ga 'kik doen, Sammy. Da' ga 'kik doen.
-Doe maar rustig hé!

-Hey, hier zijde gij!
-Hey, Sammy!
-'k Heb mijne reserve moeten aandoen, jong. Ik stond al nat in 't zweet.

-Wa' zijn hun hobby's?
-lolol Wa' zijn hun hobby's? Ah, hun hobby's?
-Ja, wa' doe' Hanz in zijne vrijen tijd?
-Die' zegt nooit iets.
-Ja, wa'!
-'t Is toch waar, hé, man! Gij zegt nooit meer dan 't strikt noodzakelijke. 'k Wist ni' eens dat uw' vader nen duitser was, zeg.
-Da' moette gij toch ni' weten?
-Dat is het punt toch niett?!
-Sammy? Vogels.
-Ja, maar dat weet zij omdat ik daarover praat.
-Elken dag, ja.
-Hoor ik u?!!

-Gij zijt daar geweest, hé?
-Ja.
-Nee, maar ik heb graag ne warmen bril.

-Wat is da'? Wie is da'? Sammy? Zijde gij da'?
-Ja, Guido. Ja, Guido, tege- tegen de pombak gelopen.

-Drets.
-Hallo, Michel. 't Is hier me' Sammy. Is Alain daar?
-Nee.
-Oei, dan heb ik te vroeg gebeld.
-Ja.
-Ik zit ni' op mijn werk.
-Nee.
-Vraagde gij u ni' af waar da'kik zit?
-Nee.
-Okee. Dan bel ik later t'rug.
-Ja.
-Wie was 't?
-Sammy.

-Au! ...h geen probleem.

-Wa' hebde gij tegen Bucky gezegd?
-En ik zeg u da' gij mij ni' kunt verplichten om dat tegen u te zeggen.
-Nee, ma' ge kunt het wel aan Alain z'ne neus hangen.
-Da' was vertrouwelijk, en Alain wist da'!
-Wat is er?
-Wat hebde gij tegen Bucky gezegd?
-Ik heb gezegd da' Michel soms last heeft van... uhm... opvliegendheid.
-Nee! Nee vriend! Nee. "Boosaardig".
-Dat is ni' waar!
-Boosaardig!

-Boosaardig?
(next line has been cut out)

-Boosaardig?
(next line has been cut out)

-Dat is ni' mogelijk, man.
-Wat is er, Sammy?
-Ge gaat nooit geloven wat da'kik gezien heb.

-Wa'? Wa'? Wa' is er?
-Sorry, Sammy, echt sorry!
-Wa', "sorry"?
-Sammy. *points*
-Stop! Stooop! Stop.
-Dat is 'em! Dat is 'em! Dat is 'em!
-Lydia, zwijgt!
(rest of the line has been cut out)
Last edited by Grytolle on July 4th, 2008, 7:03 pm, edited 2 times in total.
:-)
Grytolle
Superlid
 
Posts: 1389
Joined: May 22nd, 2008, 12:42 pm
Location: Gent, Oost-Vlaanderen
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Swedish
Second language: English
Gender: Male

Re: Het Eiland - A Flemish comedy series

Postby Tom » July 1st, 2008, 10:33 pm

Grytolle,

-Nee, Sammy, mevrouw Protut wou u es ontmoeten.

-Alain, luister es! Ge zijt mijnen beste vriend, weette gij da'?

Ze waren typo's waarschijnlijk.

Ik moet u ook namens iedereen u bedanken voor de tekst.
Groetjes
Tom
User avatar
Tom
Global moderator
 
Posts: 506
Joined: August 12th, 2005, 10:41 pm
Location: New Jersey, USA - Belgie
Mother tongue: English
Gender: Male

Re: Het Eiland - A Flemish comedy series

Postby Grytolle » July 2nd, 2008, 2:34 pm

Hoi Tom!

Tom wrote:-Nee, Sammy, mevrouw Protut wou u es ontmoeten.
Wij (Leen en ik) wisten inderdaad niet hoe wij die naam moesten spellen - ik heb de transcriptie nu verbeterd. Het klinkt meer als "is" dan "es", dus dat laat ik onveranderd :)

Tom wrote:-Alain, luister es! Ge zijt mijnen beste vriend, weette gij da'?
We hebben nu nog een paar keer die zin beluisterd, en wij horen heel duidelijk een -t-uitgang:

lœ: stər dɪs


ik wou de dt-regels niet negeren, dus ik schreef die [d] als een t.

Ik ben blij om te zien dat iemand mijn transcriptie heb gelezen :P
:-)
Grytolle
Superlid
 
Posts: 1389
Joined: May 22nd, 2008, 12:42 pm
Location: Gent, Oost-Vlaanderen
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Swedish
Second language: English
Gender: Male

Re: Het Eiland - A Flemish comedy series

Postby Tom » July 2nd, 2008, 3:38 pm

The dt rules apply to the Past tense and the Past Participle.

They don't apply to the present tense.

In any case, what he said is a command (the imperative) and thus
is should be "luister".

I agree I here what sounds like a t at the end.

es after the command luister makes it a bit softer of a command.

I have the original DVD and the subtitle also says "luister"

The undertitles do however omit the es which is clearly present.

The only other think I can think of is that he might be saying
Alain luister 't is...

Maybe I can get a flemish friend to listen to it and ask what their flemish trained ear hears.

I guess I am auto correcting what I hear and don't realize it. (or what I think i hear).

You cannot always know what exactly someone in flemish is saying if you don't know the dialect.

For example here they say kleer instead of klaar
and kaa instead of kou
na instead of nu.

enzovoort.
Groetjes
Tom
User avatar
Tom
Global moderator
 
Posts: 506
Joined: August 12th, 2005, 10:41 pm
Location: New Jersey, USA - Belgie
Mother tongue: English
Gender: Male

Re: Het Eiland - A Flemish comedy series

Postby Grytolle » July 2nd, 2008, 4:45 pm

Present tense is the one most affected by the so-called dt-rules.

Classic imperative (ignoring "jij")
When adressing one person
Doe uwen mantel aan!

When adressing more than one person
Doet uwen mantel aan!

When adding the personal pronoun
Doet gij uwen mantel aan!


"Modern" AN-imperative
When adressing one person
Doe je mantel aan!

When adressing more than one person
Doe jullie mantel aan!
(Archaic) Doet jullie mantel aan!
(Formal) Doe uw mantel aan!
(Formal and Archaic) Doet uw mantel aan!

When adding the personal pronoun
Doe jij je mantel aan!
Doet u uw mantel aan!

In short, the forms on -t has been declared archaic and you don't make a difference for adressing one or two people - form wise.

Modern Flemish
Eventhough -t is very often pronounced as a d ('t Kofschip partly explains when [t] is used), I ignore that here.

When adressing one person
Doet uwe mantel aan!

When adressing more than one person
Doet uldere* mantel aan!

When adding the personal pronoun
Doet gij uwe mantel aan!
Doet gulder* uldere* mantel aan!

Possibly because of nothern Dutch influence,
Doe uwe mantel aan!

is used too.

* I just picked two forms for the Flemish versions of "jullie". As far as I know, there is no form which has... become standard like "gij" has.



Leen helped me by correcting my transcript, and she's Flemish, by the way :-D
:-)
Grytolle
Superlid
 
Posts: 1389
Joined: May 22nd, 2008, 12:42 pm
Location: Gent, Oost-Vlaanderen
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Swedish
Second language: English
Gender: Male

Re: Het Eiland - A Flemish comedy series

Postby NikkiK » July 2nd, 2008, 5:11 pm

I really enjoyed that clip !

If you like Flemish comedy would you be interested also in Hallo Belgie! re-runs ?? Also with sub-titles, it is a sitcom with a bunch of larger than life characters who are quite quirky, and I think quite amusing .... Roger is a real challenge when it comes to dialects ... but I'm finally getting used to the other guys.

You can pick those up from :

http://www.uitzendinggemist.nl/

Just pick comedy from the drop down list entitled 'genre' and there is a list of programs to choose from. I find the quality can be poor during peak hours, so I tend to wait till the wee hours of the morning or until the guys on the continent have gone to bed.

If you are into Flemish in general then so far I have discovered Flikken Gent which is a crime series (genre=misdaad) and a thoroughly mellow way of learning new vocabulary. Again sub-titles are provided.

Take care.

Nikki
xx
User avatar
NikkiK
Lid
 
Posts: 22
Joined: July 2nd, 2008, 3:58 pm
Country of residence: United Kingdom
Mother tongue: English
Second language: French
Gender: Female

Re: Het Eiland - A Flemish comedy series

Postby Grytolle » July 2nd, 2008, 5:50 pm

Thanks for the tip! I'll check it out when I'm home again in the autumn.
:-)
Grytolle
Superlid
 
Posts: 1389
Joined: May 22nd, 2008, 12:42 pm
Location: Gent, Oost-Vlaanderen
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Swedish
Second language: English
Gender: Male

Re: Het Eiland - A Flemish comedy series

Postby Tom » July 2nd, 2008, 8:28 pm

I am a simple guy trying to improve his Dutch and spoken Flemish.

In my night school they teach AN and refuse to teach any Flemish Dialect.

So what I have learned in Flemish is by watching TV with undertitles and
speaking with people at the bar. Ik babbel graag. (Here they say - Ik babbel gere.)

I live in De Kempen and cannot understand other dialects, which can amazingly
be spoken only 25 km away from here.

In the town where I live a pintje is a pils in a tall glass with ribs on the side.
Without the ribs on the glass, it is called a boerke.

I have spoken to other people at work who come from towns nearby and they have no
idea that meaning for the word boerke.

I am constantly amazed.

Nonetheless, I tread on as I love to socialize with people in my community.

I am curious though if you can find and post any references to how the Flemish imperative is formed
on the internet. I have searched and cannot find any.

I muddle along doing my best "aan de toog" and noone seems to care if I make mistakes. I concern myself
with trying to understand what people mean and do my best to understand what they are saying. They
are all quite patient with me and don't mind questions. They do however speak at a normal pace and
don't dumb it down for me. I know that I make mistakes but they don't seem to care. As long as they
understand what I mean the conversation just proceeds as if I had made none. I get more criticism over
what color t-shirt I wear than my dutch/flemish, mostly relating to the colors of various soccer teams.

Anyway, if you can provide a reference, I would be interested in learning. Otherwise, I am quite happy
enjoying the people here with and without all of my mistakes.
Groetjes
Tom
User avatar
Tom
Global moderator
 
Posts: 506
Joined: August 12th, 2005, 10:41 pm
Location: New Jersey, USA - Belgie
Mother tongue: English
Gender: Male

Re: Het Eiland - A Flemish comedy series

Postby Grytolle » July 2nd, 2008, 10:36 pm

Didn't mean to attack you ^^ I just tried to explain as thoroughly as possible. I only have the material which I've gathered myself from various sources, and very often asking around. There are books for learning dialect-grammar, though. I plan to buy one of those^^ I'll try to provide you with a link in private if you remind me to - now I'm gonna watch a movie with Leen :D
:-)
Grytolle
Superlid
 
Posts: 1389
Joined: May 22nd, 2008, 12:42 pm
Location: Gent, Oost-Vlaanderen
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Swedish
Second language: English
Gender: Male

Re: Het Eiland - A Flemish comedy series

Postby NikkiK » July 2nd, 2008, 11:12 pm

Hi Tom, good to meet you. It sounds as if you are really enjoying yourself there. I am looking forward to sampling some of the beers myself :-).

I will have a hunt for the imperatives as this is something that I find interesting and it is also possibly relevant to my trip in December. As students we have access to Athens which is a massive database and repository of research and academic papers - I will have a browse just in case. You never know ...

I am relieved to hear that everyone is quite patient, because I want to head out that way myself around xmas to see a concert. Perhaps you can help actually ?

I have a choice of the following towns, and it would be real helpful to know which towns have a dialect I am actually likely to understand (if any). If not, no panic, I will stop being lazy and look them up one by one :-).

:
strombeek
eeklo
heusden-zolder
heist-op-den-berg
dilbeek
knokke
leuven
sint truiden
leopoldsburg
waregem
brugge
:

It is curious that you say nothing Flemish is being taught specifically in your classes. I subscribed to Taalpost at the beginning of the year and they reported that the "Vlaamse mediaminister is tegen ondertiteling van Nederlandstalige programma's" ?? Including Flikken Gent don't you know ! Not so helpful for us newbies. It sounds quite intriguing ... is it a strategy to protect the local dialects do you think? Hmmm.

Take care

Nikki
xx
User avatar
NikkiK
Lid
 
Posts: 22
Joined: July 2nd, 2008, 3:58 pm
Country of residence: United Kingdom
Mother tongue: English
Second language: French
Gender: Female

Re: Het Eiland - A Flemish comedy series

Postby Grytolle » July 4th, 2008, 7:51 pm

NikkiK wrote:strombeek (province: vlaams brabant)
eeklo (province: west-vlaanderen)
heusden-zolder (province: limburg)
heist-op-den-berg (province: antwerp)
dilbeek (province: vlaams brabant)
knokke (province: west-vlaanderen)
leuven (province: vlaams brabant)
sint truiden (province: limburg)
leopoldsburg (province: limburg)
waregem (province: west-vlaanderen)
brugge (province: west-vlaanderen)
:


province: vlaams brabant -> understandable
Much like the Flemish spoken in this clip, but you'll have to be prepared for lots of (un)systematical pronounciation differences - and the dialect's own words.

province: antwerpen -> understandable
See Vlaams Brabant

province: oost-vlaanderen -> understandable
See Vlaams Brabant
There are more words with an extra final schwa (e.g.: mijn bedde)

province: west-vlaanderen -> most likely not understandable for you
Difficult soundchanges
Lots of lexical differences
Lots of own grammar elements - you will want to find a good description of those
-e at the end of words is often used to mark that it is feminine
-they don't pronounce -en like -e', but like -'n, which ...can be hard to get used to

province: limburg -> can be either understandable or not understandable, depending on how bad of a dialect it is/how much german you know if it's got a lot of german elements
sch is pronounced like sj
st and sp like sjt and sjp(?)
lots of umlaut plurals and diminutives, pot => pötteke, man => män
They are said to speak slowly/more melodical.
-de is always used for the regular verbs: dansen => dansde (AN: danste)





Flemish spoken in Vlaams Brabant and Antwerp are said to be the easiest to understand. Limburgs and Oostvlaams are harder to understand. West-Vlaams is the most difficult to understand (I really wouldn't advice you to pick out a town from this province) But of course, it all depends on how much the dialect differs from AN (grammatically, lexically and pronunciation differences) Some Antwerpian dialects might be harder to understand than East-flemish ones.

Another good place to find essays in Dutch is http://www.dbnl.nl.
:-)
Grytolle
Superlid
 
Posts: 1389
Joined: May 22nd, 2008, 12:42 pm
Location: Gent, Oost-Vlaanderen
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Swedish
Second language: English
Gender: Male

Re: Het Eiland - A Flemish comedy series

Postby Grytolle » July 5th, 2008, 12:11 am

Btw, we updated the transcript!
:-)
Grytolle
Superlid
 
Posts: 1389
Joined: May 22nd, 2008, 12:42 pm
Location: Gent, Oost-Vlaanderen
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Swedish
Second language: English
Gender: Male

Re: Het Eiland - A Flemish comedy series

Postby Tom » July 5th, 2008, 12:30 pm

This post is in reply to Nikkik's request for recommendations as to where to go in Flanders.

I will only address places that I have been to personally.

Brugge is an absolute must see. I say this because it is not only beautiful but is very compact. You can get a lot done in one day with
the least amount of walking. There are tour boats along the canals and the tour guide asks what language the passengers speak. They give
the tour in multiple languages usually Dutch, English, French and German switching from one language to the other for every description so you can
compare notes on what is said if you understand multiple languages.
The horse and buggy ride though the town is also very nice. I have had no problem speaking with people there as I suppose they switch to AN the moment
they hear an accent. Actually they switch to English or what they perceive you mother language to be. They usually have no idea of where I am from and
I don't switch to English so the conversation usually continues in AN.

Mind you that this is a tourist town so they are very accomodating but I don't get the feeling that they are being phony so that is good.

You can practice speaking at the hotel reception and with the tour guides and such, but don't expect to have long conversations with the local people or
even the waiters. People are generally reserved in Flanders unless they know you and that usually takes a long time to establish.

You can climb the bell tower and have a panoramic view. You can also see the clockwork. I really liked that. There is also a beer museum but check for tour times. The last time I was there I just missed it and had to return home.

I didn't see Gent on your list, but in my opinion it is also a must see. They also have boat tours and Het Gravensteen (The castle of the counts) is fantastic. Sometimes they have people dressed up in old fashioned clothing and such. I have even seen falcons there. The view from the roof is also impressive. I have had no problems speaking with people there in the shops and resturants and such. But like I said before, don't expect to strike up conversations at the drop of a hat in the cafe.

Antwerp is also very nice. You can do a lot of shopping there if you like and there are always the museums. I found the diamond museum a little boring though.

Leuven is a college town and also very beautiful. I have been there a few times. Once to see a play and the rest just to walk around.

I usually stay in the town where I live and have gotten to know many people. It is hard to have a walk around the center of town without meeting someone I know. I really like that. There are some museums here but I have not been to them. I prefer talking with people here. The building the network of friends here took a long time but it has greatly enriched my life and understanding of what it is like to live here.

Wherever you decide to go I would do a little research first about when things are open. Many places such as museums are closed on Monday's or only open during certain seasons.

One place that you didn't mention but which I consider to be a must see is "Bokrijk". It is an open air museum in Limburg. I have been there several times and it was always enjoyable. Plenty of opportunity for photos.

Hope this helps a bit.
Groetjes
Tom
User avatar
Tom
Global moderator
 
Posts: 506
Joined: August 12th, 2005, 10:41 pm
Location: New Jersey, USA - Belgie
Mother tongue: English
Gender: Male

Re: Grytolle's Hints re Flemish Dialects

Postby NikkiK » July 5th, 2008, 6:08 pm

Hi Grytolle.

Thanks for your detailed answer, that is most helpful, and I am going to have another look this afternoon to see if I can book some tickets :-).

Thanks also for the link. There are tons of top notch resources there, and no charge too which is even better news. As a student I am on a budget so buying books that aren't related to my current studies is not something I can justify doing right now.

Have you come across the following yet ? Another resource for getting in some more Flemish listening practice :

http://www.humorzender.be

This site broadcasts belgian comedy sketches 24/7. Nothing other than this either. Not for the faint hearted or absolute beginner though for anybody without some knowledge or the determination to persevere.

If you want to link into the site automatically rather than through a webpage then the following application picks up literally hundreds of radio stations including this one :

http://www.screamer-radio.com/

I wouldn't be without this program, and I haven't had any problems at all since downloading it. You can tap into radio stations all over the world including I'd say around 100 Dutch speaking stations. Nifty little program.

Take care.

Do you know, I was trying to pinpoint why I love the Limburg accent so much, and have come to the conclusion it has something to do with my loving Welsh and Italian so much ... can anyone else see the similarities :-) !
User avatar
NikkiK
Lid
 
Posts: 22
Joined: July 2nd, 2008, 3:58 pm
Country of residence: United Kingdom
Mother tongue: English
Second language: French
Gender: Female

Next

Return to Video

Who is online

Users browsing this forum: No registered users