Hulp nodig met een woord

Are you learning Dutch and looking for a native Dutch speaker to get some practice? Here, you can write something about yourself, your level of Dutch, your objectives, and your preferred means of communication (email, Skype, MSN, live, etc.).
Post Reply
User avatar
Milennin
Nieuwkomer
Posts: 4
Joined: Sat Feb 28, 2015 5:03 pm
Country of residence: Sweden
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English (Great Britain)
Third language: Swedish
Gender: Male

Hulp nodig met een woord

Post by Milennin » Sat Feb 28, 2015 5:11 pm

Ik ben een video met Engelse ondertiteling aan het vertalen naar Nederlandse ondertiteling, maar er zit een zin tussen waar ik niet weet wat ik moet doen.

"Je heb(t) realiteit geconfronteerd door dik en dun."

Moet het heb of hebt zijn? (en wat voor regel zit hier achter?)
Ik woon al 10 jaar niet meer in Nederland, zo m'n Nederlands is er wat op achteruit gegaan.

Dolo
Superlid
Posts: 182
Joined: Tue Nov 18, 2014 9:47 pm
Country of residence: Poland
Mother tongue: Polish
Second language: English
Third language: Dutch
Gender: Male

Re: Hulp nodig met een woord

Post by Dolo » Sat Feb 28, 2015 7:42 pm

Ik denk dat je voeg -t toe alleen als je een vraag stelt, anders is het zonder -t.

User avatar
Bert
Superlid
Posts: 1170
Joined: Tue Feb 15, 2011 11:07 pm
Mother tongue: Hungarian

Re: Hulp nodig met een woord

Post by Bert » Sat Feb 28, 2015 9:44 pm

Milennin wrote:Ik ben een video met Engelse ondertiteling aan het vertalen naar Nederlandse ondertiteling, maar er zit een zin tussen waar ik niet weet wat ik moet doen.

"Je heb(t) realiteit geconfronteerd door dik en dun."

Moet het heb of hebt zijn? (en wat voor regel zit hierachter?)
Ik woon al 10 jaar niet meer in Nederland, dus m'n Nederlands is er wat op achteruitgegaan.
"Je hebt realiteit geconfronteerd door dik en dun" is formeel taalgebruik, terwijl de andere versie dialect (streektaal) is. Zie ook: viewtopic.php?t=2948
Last edited by Bert on Sat Feb 28, 2015 9:53 pm, edited 1 time in total.

Vilmos
Superlid
Posts: 241
Joined: Mon Dec 19, 2011 10:59 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: Afrikaans
Fourth language: German
Gender: Male
Location: Heerlen

Re: Hulp nodig met een woord

Post by Vilmos » Sat Feb 28, 2015 9:51 pm

Tweede persoon enkelvoud is stam + t. 'Je hebt' dus, maar ik heb eerlijk gezegd geen flauw idee wat je met de gegeven zin bedoelt.

[edit: Berts reactie kwam er tussendoor]

User avatar
Milennin
Nieuwkomer
Posts: 4
Joined: Sat Feb 28, 2015 5:03 pm
Country of residence: Sweden
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English (Great Britain)
Third language: Swedish
Gender: Male

Re: Hulp nodig met een woord

Post by Milennin » Sat Feb 28, 2015 11:37 pm

Oké, bedankt voor de antwoorden. Dan ga ik met 'hebt'.
Vilmos wrote:Tweede persoon enkelvoud is stam + t. 'Je hebt' dus, maar ik heb eerlijk gezegd geen flauw idee wat je met de gegeven zin bedoelt.
Ja, het dialoog in de video die ik vertaal is nogal... vaag op sommige punten. :D

Teodor
Superlid
Posts: 147
Joined: Fri Aug 22, 2014 11:17 am
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Second language: Serbo-Croatian
Third language: French
Fourth language: English

Re: Hulp nodig met een woord

Post by Teodor » Sun Mar 01, 2015 8:25 am

Mja... het is vooral het gebruik van de uitdrukking 'door dik en dun' die nogal vreemd is. Die bestaat wel, maar het is vreemd die te combineren met het werkwoord 'realiseren'. Het betekent immers zoveel als 'in goede en in slechte tijden', en slaat op vriendschap, steun, enz... Is het mogelijk dat je die zegswijze verwart met een andere?
Of bedoel je inderdaad dat iemand samen met iemand anders zowel in goede als in slechte omstandigheden de realiteit heeft geconfronteerd? Dan zou ik er misschien het woordje 'samen' aan toevoegen.

User avatar
Milennin
Nieuwkomer
Posts: 4
Joined: Sat Feb 28, 2015 5:03 pm
Country of residence: Sweden
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English (Great Britain)
Third language: Swedish
Gender: Male

Re: Hulp nodig met een woord

Post by Milennin » Sun Mar 01, 2015 11:55 am

Ik kan de Engelse zin geven als dat helpt, hoewel die was weer door iemand anders vertaald vanuit het Japans, en ik weet niet hoe accuraat die vertaling weer is omdat ik geen Japans versta. Met de vertaling probeerde ik me zoveel mogelijk aan de originele Engelse ondertitelingen te houden:

"You've faced reality through thick and thin."

Het dialoog bedoeld dat het persoon in haar eentje de realiteit heeft geconfronteerd, dus niet samen met iemand anders.

User avatar
Bert
Superlid
Posts: 1170
Joined: Tue Feb 15, 2011 11:07 pm
Mother tongue: Hungarian

Re: Hulp nodig met een woord

Post by Bert » Sun Mar 01, 2015 9:24 pm

Persoon is een mannelijk de-woord: http://woordenlijst.org/zoek/?id=63088

User avatar
Milennin
Nieuwkomer
Posts: 4
Joined: Sat Feb 28, 2015 5:03 pm
Country of residence: Sweden
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English (Great Britain)
Third language: Swedish
Gender: Male

Re: Hulp nodig met een woord

Post by Milennin » Sun Mar 01, 2015 10:03 pm

Degene waar het over gaat in het dialoog is een vrouw. Hoewel ik zie niet hoe dat belangrijk is in deze discussie?

User avatar
Bert
Superlid
Posts: 1170
Joined: Tue Feb 15, 2011 11:07 pm
Mother tongue: Hungarian

Re: Hulp nodig met een woord

Post by Bert » Mon Mar 02, 2015 9:35 pm

Milennin wrote:Degene waar het over gaat in het dialoog is een vrouw. Hoewel ik zie niet hoe dat belangrijk is in deze discussie?
In deze discussie is dat inderdaad onbelangrijk, maar deze thread wordt door velen gelezen die goed Nederlands willen leren. Ik heb de tekst niet voor jou maar voor hen verbeterd. Ik vertrouw erop dat je deze argumentatie begrijpt.
Kun je me even uitleggen waarom je voor het lidwoord het koos als het over een vrouw ging? Is dat logisch? Zo ja, waarom?

Post Reply