[werkwoorden] Regular verbs, irregular verbs, auxiliary verbs, compound verbs... When do we use which tense? What about those strange constructions the Dutch use to make a continuous? "Staat" my book on the shelf or "ligt" it? Ask all about Dutch verbs here.
by sai83 » February 11th, 2009, 2:54 pm
Dag,
ik weet dat dit niet de correcte plaats is om dat te vragen, maar ik heb niets gevonden voor 'tenses'. Er is een verschil wat betreft het gebruik van perfectum en imperfectum en ik ken het ook. Wat ik zou willen weten is of de Nederlanders ook tussen die tijden verschillen bij het praten. in het Duits zijn er ook deze twee tijdvormen maar in de gesproken taal is het niet belangrijk welke men neemt. Sorry voor mijn Nederlands die nog niet zo goed is.
Bedankt voor de antwoorden!
-
sai83
- Lid
-
- Posts: 9
- Joined: February 5th, 2009, 3:05 pm
- Location: Southwestern Germany
Perfectum of Imperfectum?
Sponsor
Do not like ads? Register for free and view this forum without ads.
-
Sponsor
-
by Grytolle » February 11th, 2009, 3:16 pm
Mijn kennis van het Duits is weliswaar nog steeds nogal beperkt, maar ik ben onder de indruk dat het opdezelfde manier werkt in de beide talen  Je Nederlands lijkt me trouwens wél heel goed  Ik zie maar een fout in je post hier: "mijn Nederlands dat", "dat" verwijst naar onzijdige (sächliche) referenten.
-

Grytolle
- Superlid
-
- Posts: 1214
- Joined: May 22nd, 2008, 12:42 pm
- Location: Gent, Oost-Vlaanderen
- Country of residence: Belgium
- Mother tongue: Swedish
- Second language: English
- Gender: Male
-
by sai83 » February 11th, 2009, 3:40 pm
Dank je! Je hebt gelijk, het moet heten 'mijn Nederlands dat...'. Je Duits is nog steeds nogal beperkt, ben je het aan het leren?
-
sai83
- Lid
-
- Posts: 9
- Joined: February 5th, 2009, 3:05 pm
- Location: Southwestern Germany
by Joke » February 11th, 2009, 4:01 pm
In dit topic heb ik lang geleden al een keer geprobeerd het verschil uit te leggen. Ik hoop dat dat het een beetje duidelijker maakt. Joke
-

Joke
- Native speaker & global moderator
-
- Posts: 972
- Joined: January 20th, 2006, 8:14 pm
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Female
-
by Jae » February 11th, 2009, 4:05 pm
sai83 wrote:ik weet dat dit niet de correcte plaats is om dat te vragen, maar ik heb niets gevonden voor 'tenses'. Er is een verschil wat betreft het gebruik van perfectum en imperfectum en ik ken het ook. Wat ik zou willen weten is of de Nederlanders ook tussen die tijden verschillen bij het praten. in het Duits zijn er ook deze twee tijdvormen maar in de gesproken taal is het niet belangrijk welke men neemt.
Er zit bij die werkwoordstijden wel een klein verschil qua gebruik tussen het Duits en het Nederlands, maar er zijn nog meer overeenkomsten dan verschillen. Spreek je goed Engels? Het is namelijk een beetje lastig om dat uit te leggen als je alleen maar Duits als oriëntatiepunt hebt, want de twee werkwoordstijden betekenen inderdaad hetzelfde in het Duits. Ik ga dus ervan uit dat je Engels kent (en dat je waarschijnlijk vandaar ook deze vraag stelt). In het gesproken Nederlands wordt de voltooid tegenwoordige tijd (perfectum) in elk geval gebruikt waar je deze vorm ook in het Engels in zou gebruiken, maar hij wordt ook in heel veel gevallen gebruikt waar in het Engels alleen maar de onvoltooid verleden tijd (imperfectum) in kan. Het gebruik is dus in het Nederlands eerder zo als in het Duits, maar met één verschil: als er een duidelijk verband bestaat met de tegenwoordige tijd, kan de onvoltooid verleden tijd in het Nederlands niet. In het Duits kun je dus zeggen: Warst du schon mal in den Niederlanden? Maar in het Nederlands zou dat fout zijn: Was je wel eens in Nederland? In plaats daarvan moet je zeggen: Ben je wel eens in Nederland geweest? Zo helder als koffiedik? 
Mijn moedertaal: Engels. Mijn tweede taal: Duits. Mijn derde, vierde, en vijfde talen: Spaans, Frans, en Nederlands (maar die ben ik nog aan het leren!)
-

Jae
- Superlid
-
- Posts: 838
- Joined: July 13th, 2008, 7:58 pm
- Location: Edmonton, Alberta, Canada
-
by sai83 » February 11th, 2009, 4:28 pm
Dag, om je vraag te beantwoorden, ja ik spreek Engels, dat is mijn tweede taal na Duits. Maar ik verkies om op Nederlands te schrijven opdat ik een beetje oefening zou hebben, maar je kunt me natuurlijk ook op Engels terug schrijven. Mijn eigenlijke vraag was of men in de gesproken taal onderscheidt tussen de tijden. Zoals nee, ik hoef dat verschil niet te leren Ib beloof dat ik voor het laatste keer zal spreken van het Duits, we zeggen 'zo helder als knoedelbouillon' Ik hoop dat ik deze spreuk correct vertaald heb.
-
sai83
- Lid
-
- Posts: 9
- Joined: February 5th, 2009, 3:05 pm
- Location: Southwestern Germany
by Jae » February 11th, 2009, 4:59 pm
sai83 wrote:om je vraag te beantwoorden, ja ik spreek Engels, dat is mijn tweede taal na Duits. Maar ik verkies om op in het Nederlands te schrijven opdat ik een beetje oefening zou hebben, maar je kunt me natuurlijk ook op in het Engels terug schrijven.
En jij zou aan mij natuurlijk ook in het Duits kunnen terugschrijven, maar we zijn toch allebei hier om Nederlands te leren hè? Dus hebben we volgens mij al de juiste voertaal gekozen. sai83 wrote:Mijn eigenlijke vraag was of men in de gesproken taal onderscheidt tussen de tijden. Zo als nee, ik hoef hoef ik dat verschil niet te leren
Aha! Sorry voor het misverstand. Nee, in het Nederlands zit er geen verschil tussen de spreektaal en de schrijftaal qua het gebruik van deze twee werkwoordstijden.
Mijn moedertaal: Engels. Mijn tweede taal: Duits. Mijn derde, vierde, en vijfde talen: Spaans, Frans, en Nederlands (maar die ben ik nog aan het leren!)
-

Jae
- Superlid
-
- Posts: 838
- Joined: July 13th, 2008, 7:58 pm
- Location: Edmonton, Alberta, Canada
-
by sai83 » February 12th, 2009, 1:34 pm
Dag,
dank je wel. Dus zal ik naar gevoel voor één van de twee tijden kiezen.
-
sai83
- Lid
-
- Posts: 9
- Joined: February 5th, 2009, 3:05 pm
- Location: Southwestern Germany
by Bieneke » February 12th, 2009, 2:11 pm
Bieneke
-

Bieneke
- Site Administrator
-
- Posts: 1862
- Joined: August 10th, 2005, 10:18 pm
- Location: Maastricht
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Female
-
by monaboy » February 15th, 2009, 1:10 pm
sai83 wrote:Dag,
ik weet dat dit niet de correcte plaats is om dat te vragen, maar ik heb niets gevonden voor 'tenses'. Er is een verschil wat betreft het gebruik van perfectum en imperfectum en ik ken het ook. Wat ik zou willen weten is of de Nederlanders ook tussen die tijden verschillen bij het praten. in het Duits zijn er ook deze twee tijdvormen maar in de gesproken taal is het niet belangrijk welke men neemt. Sorry voor mijn Nederlands die nog niet zo goed is.
Bedankt voor de antwoorden!
Hi, Ik heb een beetje informatie gevonden over het gebruik van perfectum en imperfectum ik hoop dat die u zou helpen. Imperfectum :=Onvoltooid verleden tijd Wanneer kunnen wij het imperfectum gebruiken ?1-als we een verhaal vertellen . Afgelopen zaterdag waren we in Amsterdam. Toen we op de Dam liepen, gebeurde er iets geks. 2-Als we spreken over iets regelmatig in het verleden. Tijdens de taalcursus oefende de docent iedere les met de bijzin. 3-Als we spreken over een lange periode in het verleden. Toen ik op de middelbare school zat, maakte ik nooit mijn huiswerk. In de middeleeuwen (van +500 tot +1500) at men veel vlees. 4-Als we spreken over twee of meer gebeurtenissen in het verleden die op het zelfde moment plaatsvonden. Toen ik vanmorgen over de A2 reed, gebeurde er bij Breukelen een ongeluk. 5-Als we spreken over een gebeurtenis of situatie in het heden, die geen reactie is. Als ik nu vrij was, gaf ik jullie nu geen les. Perfectum=voltooid tegenwoordige tijd. 1-Als we geen verhaal vertellen, maar spreken over een gebeurtenis in het verleden of een paar losse, aparte gebeurtenissen. Waar ben je afgelopen zomer op vakantie geweest? Afgelopen zomer ben ik in Parijs geweest. Plusquam perfectum = voltooid verleden tijd 1-Als we spreken of iets vragen over een situatie of gebeurtenis in een periode die in het verleden is afgesloten Was je al een eerder in Parijs geweest ? Ja ik was al eerder in Parijs geweest. Imperfectum +plusquam perfectum Voordat hij de toets maakte, had hij heel hard geleerd (plusquam perfectum). 1.2-In een bijzin met een hoofdzin die in het perfectum staat. Hij dacht dat hij zijn paraplu was vergeten. Indirecte rede of indirecte bijzin. Indirecte rede: Hij dacht dat ik mijn paraplu was vergeten. 1.3-Als we spreken over een situatie of gebeurtenis in het heden, die geen realiteit is (irrealis). Als ik nu vrij was geweest, had ik jullie nu geen les gegeven (meestal bij een conditionalis). Als je beter je huiswerk had gemaakt, was je nu geslaagd. Ik had jullie nog meer voorbeelden van de plusquam perfectum willen geven, maar helaas heb ik te weinig tijd. Als jullie les tot 5 uur had geduurd, kon ik jullie meer les geven .
-

monaboy
- Lid
-
- Posts: 8
- Joined: July 3rd, 2008, 2:49 pm
- Mother tongue: Persian
- Second language: Pashto
by Bieneke » September 18th, 2009, 1:34 pm
I received a question about the grammar pages on this site dealing with the use of the simple past tense vs. the perfect tense. I remembered Monaboy's post, which I thought was very useful, but the person who asked the question doesn't understand Dutch that well. So here is the English translation: Imperfectum := simple pastWhen do we use the simple past? 1- When we tell a story . Afgelopen zaterdag waren we in Amsterdam .Toen we op de Dam liepen ,gebeurde er iets geks. Last Saturday, we were in Amsterdam. When we were walking*, something strange happened.*) In Dutch, we do not use the continuous here. 2- When we talk about something that used to occured regularly in the past. Tijdens de taal cursus oefende de docent iedere les met de bijzin. During the language course, the teacher had us practice* the subordinating clause in each lesson.*) Oefenen = to practice, but in this case, it means 'to have someone practice'. 'Oefenen' is not normally used that way. 3- When we talk about a long period in the past Toen ik op de middelbare school zat,maakte ik nooit mijn huiswerk . When I was in high school, I never did my homework.In de middeleeuwen (van 500 tot 1500) at men veel vlees. In the medieval times (from 500 until 1500), they used to eat a lot of meat.4- When we talk about two or more events in the past that occured simultaneously. Toen ik vanmorgen over de A2 reed ,gebeurde er bij Breukelen een ongeluk. When I drove on the A2 (motorway) this morning, there was an accident near Breukelen.5- When we talk about a hypothetical situation" (what could be the case if ...). Als ik nu vrij was, gaf ik jullie nu geen les . If I were free now, I would not be teaching you now.Perfectum = perfect tense1- When we do not tell a story, but talk about an event in the past or a few unrelated events. Waar ben je afgelopen zomer op vakantie geweest? Afgelopen zomer ben ik in parijs geweest. Where did you go on holiday last summer? Last summer, I went to Paris.Plusquam perfectum = pluperfect tense (or 'past perfect tense')1- When we talk about (or ask a question about) a past event or period that ended in the past. --> I don't think this tells the complete story. See also: http://www.dutchgrammar.com/en/?n=Verbs.Re16Was je al een eerde in parijs geweest ? Ja ik was al eerder in parijs geweest . Had you ever been to Paris before? Yes, I had been to Paris before.Imperfectum + plusguam perfectum = simple past + pluperfect Voordat hij de toets maakte ,had hij heel hard geleerd (plusquam perfectum) Before he did the exam (simple past), he had studied very hard (pluperfect).2 - In a subordinating clause with a main clause that is set in the simple past tense. Hij dacht dat hij zijn paraplu was vergeten. He thought (simple past) he had forgotten his umbrella (pluperfect).Indirect speech or indirect subordinating clause: Hij dacht dat ik mijn paraplu had vergeten. Indirect speech: He thought I had forgotten my umbrella.3- Irrealis: When we talk about a hypothetical situation or event in the past (e.g. the 'conditionalis': something that would have been the case if ...) Als ik nu vrij was geweest ,had ik jullie nu geen les gegeven. If I had been free now, I would not have been teaching you now.Als je beter je huiswerk had gemaakt, was je nu geslaagd. If you had done your homework better, you would have passed the exam now.Ik had jullie nog meer voorbeelden van de plusquam perfectum willen geven, maar helaas heb ik te weinig tijd. I had wanted to give you more examples of the plusquam perfectum, but unfortunately, I do not have time for that.Als jullie les tot 5 uur had geduurd, kon ik jullie meer lesgeven . If your lesson had lasted until five o'clock, I could have taught you more.
Bieneke
-

Bieneke
- Site Administrator
-
- Posts: 1862
- Joined: August 10th, 2005, 10:18 pm
- Location: Maastricht
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Female
-
Return to Verbs
Who is online
Users browsing this forum: No registered users
|