Konden vs. Zou kunnen

[werkwoorden]
Regular verbs, irregular verbs, auxiliary verbs, compound verbs... When do we use which tense? What about those strange constructions the Dutch use to make a continuous? "Staat" my book on the shelf or "ligt" it? Ask all about Dutch verbs here.
Post Reply
Dolo
Superlid
Posts: 182
Joined: Tue Nov 18, 2014 9:47 pm
Country of residence: Poland
Mother tongue: Polish
Second language: English
Third language: Dutch
Gender: Male

Konden vs. Zou kunnen

Post by Dolo » Wed Mar 11, 2015 10:07 am

Hallo iedereen, vandaag heb ik een vraag over het verschil tussen de onvoltooid verleden tijd vorm van de werkwoord "kunnen" en de uitdrukking "zou kunnen". Is er een erg verschil in de betekenis? Als er is, hoe weet ik, welke vorm te gebruiken en wanneer?

Teodor
Superlid
Posts: 147
Joined: Fri Aug 22, 2014 11:17 am
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Second language: Serbo-Croatian
Third language: French
Fourth language: English

Re: Konden vs. Zou kunnen

Post by Teodor » Wed Mar 11, 2015 11:54 pm

Ja, er is een verschil. Meestal is dat verschil ook relatief eenvoudig.

'Kon(den)' is, zoals je weet, de onvoltooid verleden tijd van het werkwoord 'kunnen'. Het gaat om iets wat in het verleden gebeurde of het geval was: "Vroeger konden we dat. Nu niet meer."
Vaak wordt 'kunnen' als een hulpwerkwoord gebruikt: "Vroeger kon ik naar huis fietsen. Nu ben ik daar te oud voor."

"Zou(den) kunnen" is de onvoltooid verleden toekomende tijd. In het Engels spreekt men meestal van de 'conditional present'. Deze vorm wordt in een aantal gevallen gebruikt:

a) om een hypothese, een mogelijkheid, iets wat niet het geval is,... uit te drukken:

"Als ik niet zo oud was, zou ik naar huis fietsen." ("If I weren't so old, I would go home by bicycle.")
"Als ik niet zo oud was, zou ik naar huis kunnen fietsen." ("If I weren't so old, I could go home by bicycle.")
"Naar huis fietsen? Als ik niet zo oud was, zou ik dat kunnen." ("To go home by bicycle? I could do that, if I weren't so old.")

(Mijn verontschuldigingen aan alle ouderen. Ik kon gewoon geen beter voorbeeld bedenken :))

b) om iets wat iemand anders gezegd heeft, te vertellen wanneer je het niet gelooft of er toch niet helemaal zeker van bent:

"Ik weet niet of hij het gedaan heeft, maar het zou kunnen." ("I don't know if he did it, but it's possible.")
"De verdachte, Jan J., zou de moord hebben gepleegd." ("The suspect, Jan J., would have/is said to have comitted the murder.")

c) om op een beleefde manier iets te vragen:

"Zou u me soms kunnen vertellen hoe laat het is." ("Could you please tell me how late it is.")

Er zijn nog een aantal andere gevallen, maar dit zijn de belangrijkste.

Maar vaak gebruikt men ook in die gevallen, en vooral a), ook de o.v.t. Maar om onduidelijkheid te vermijden, kun je je misschien aan deze regels houden.

Twee bronnen over de conditionalis:

http://www.dutchgrammar.com/en/?n=Verbs.Re22

http://www.google.be/url?sa=t&rct=j&q=& ... 0726,d.ZGU

Dolo
Superlid
Posts: 182
Joined: Tue Nov 18, 2014 9:47 pm
Country of residence: Poland
Mother tongue: Polish
Second language: English
Third language: Dutch
Gender: Male

Re: Konden vs. Zou kunnen

Post by Dolo » Thu Mar 12, 2015 12:13 am

Teodor wrote:(Mijn verontschuldigingen aan alle ouderen. Ik kon gewoon geen beter voorbeeld bedenken )
Dat geeft niet, je voorbeelden zijn heel goed :D

Dank je wel weer, Teodor! Eigenlijk als een Engelse taal gebruiker zou ik deze verschillen mezelf hebben moeten gemerkt :-D

Ruud
Waardevol lid
Posts: 33
Joined: Mon Oct 08, 2007 10:39 am
Mother tongue: Dutch (other)
Gender: Male

Re: Konden vs. Zou kunnen

Post by Ruud » Sat Sep 19, 2015 12:14 pm

Dank je wel weer, Teodor! Eigenlijk als een Engelse taal gebruiker zou ik deze verschillen mezelf hebben moeten gemerkt

verbeterde zin:

Nogmaals bedankt, Teodor! Eigenlijk zou ik als gebruiker van de Engelse taal deze verschillen zelf hebben moeten opgemerkt.

ngonyama
Superlid
Posts: 1317
Joined: Mon Oct 12, 2009 12:15 am
Country of residence: United States
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: Russisch, Xhosa

Re: Konden vs. Zou kunnen

Post by ngonyama » Tue Sep 22, 2015 11:12 pm

Het kan wel een beetje bondiger:

"Nogmaals bedankt, Teodor! Eigenlijk had ik als gebruiker van de Engelse taal deze verschillen zelf moeten opmerken."

Zeker na een woord als "eigenlijk" dat toch al aanduidt dat het om iets hypothetisch gaat, is het vrij gebruikelijk de voltooid verleden tijd vvt te gebruiken in plaats van de wat omslachtige voltooid verleden toekomende tijd vvvt.

Post Reply