Nederlandse vs. Vlaamse uitspraak: IJ

[spelling en uitspraak]
How do you pronounce 'gezellig'? What is the difference between 'eu' and 'ui'? How do you write...? You can use the phonetic keyboard if you are familiar with phonetic symbols.
[Jan. 12, 2008: due to the forum update, the phonetic keyboard has been temporarily disabled.]
Post Reply
Crecker
Superlid
Posts: 259
Joined: Fri Jul 26, 2013 3:46 pm
Country of residence: Italy
Mother tongue: Italian
Second language: English
Gender: Male
Location: Bologna

Nederlandse vs. Vlaamse uitspraak: IJ

Post by Crecker » Thu Jan 29, 2015 11:59 am

Hallo iedereen!

Ik wou over de onderscheiden praten die tussen Nederlandse en Vlaamse uitspraken zitten. Dat is waarom: mijn kamergenoot komt uit België (Provincie Limburg) en ik luister vaak naar hem als hij met zijn familieleden aan de telefoon praat. Hoe dan ook, op Internet is het gemakkelijker om video te vinden waarin een Nederlander praat.

Ik, als een Italiaan, ontdek het volgende verschil maar Nederlanders en Vlamingen hebben me altijd gezegd dat ze geen verschil horen.

IJ
Neem bijvoorbeeld het woord "bij". In Nederland zeggen ze "bai" zoals in "by" (Engels) maar in België hoor je "bei". Ik weet het dat het DutchGrammar handboek zegt dat "IJ" en "EI" zijn moeilijk om te onderscheiden, maar ik kan wel een verschil horen als een Nederlander praat.

Wat denken jullie? Hebben jullie andere onderscheiden gevonden?
ImageImage
Geef me een kus,
Geef me een kus,
Geef me een kus,
En vlug, voor de laatste bus...

User avatar
BrutallyFrank
Global moderator
Posts: 941
Joined: Fri Apr 20, 2007 3:47 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Gender: Male
Location: Eijsden-Margraten

Re: Nederlandse vs. Vlaamse uitspraak: IJ

Post by BrutallyFrank » Thu Jan 29, 2015 12:37 pm

Crecker wrote:Hallo iedereen!

Ik wou over de het onderscheidenpraten die dat tussen Nederlandse en Vlaamse uitspraaken zitten. Dat Dit is waarom: mijn kamergenoot komt uit België (Provincie Limburg) en ik luister vaak naar hem als hij met zijn familieleden aan de telefoon praat. Hoe dan ook, op Internet is het gemakkelijker om video te vinden waarin een Nederlander praat.

Ik, als een Italiaan, ontdek het volgende verschil maar Nederlanders en Vlamingen hebben me altijd gezegd dat ze geen verschil horen.

IJ
Neem bijvoorbeeld het woord "bij". In Nederland zeggen ze "bai" zoals in "by" (Engels) maar in België hoor je "bei". Ik weet het dat het DutchGrammar handboek zegt dat "IJ" en "EI" zijn moeilijk om te onderscheiden, maar ik kan wel een verschil horen als een Nederlander praat.

Wat denken jullie? Hebben jullie andere onderscheiden gevonden?
Het ligt er maar aan welke Nederlander je hoort spreken ... als je 'bai' hoort, dan kan ik je garanderen dat het iemand is met een duidelijk accent. Als je al een standaarduitspraak hebt, dan zou je Haarlems als uitgangspunt kunnen nemen. Dat wordt door veel mensen als 'accentloos' erkent. Zoek maar eens op Meertens Instituut: daar zou je soundbites moeten kunnen vinden.

Ik weet niet of je kamergenoot Limburgs sprak of Nederlands/Vlaams, maar Limburgers staan bekend om hun accent (ik ben zelf ook een Limburger, maar dan uit het Nederlandse Limburg). Als ik een Belgische Limburger Nederlands hoor praten, dan hebben ze heel vaak een overduidelijk 'dik' accent. Daar wordt in België veel om gelachen, maar het heeft dan ook iets heel typisch lijzigs. Ik denk dat het sowieso voor een dialectsprekende Limburger moeilijk is om dat accent te verbergen. Ik merk het zelfs in mijn zinsopbouw ... als ik dan teruglees denk ik: Ja, da's typisch Limburgs.
"Moenie worrie nie, alles sal reg kom" (maar hy het nie gesê wanneer nie!)

Image

Teodor
Superlid
Posts: 147
Joined: Fri Aug 22, 2014 11:17 am
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Second language: Serbo-Croatian
Third language: French
Fourth language: English

Re: Nederlandse vs. Vlaamse uitspraak: IJ

Post by Teodor » Thu Jan 29, 2015 9:16 pm

Wat de uitspraak 'bai' betreft: mogelijk gaat het om een spreker van het 'Poldernederlands'. Dat is een verschijnsel waarbij mensen de tweeklanken van het Standaardnederlands met een opener mond uitspreken, waardoor 'ij' een beetje als 'ai' begint te klinken. Je hoort het vrij vaak, ook in de media bij mensen van wie je zou verwachten dat ze Algemeen Nederlands spreken.

Over de uitspraak in België: typisch voor veel Vlamingen, vooral als ze uit het Brabantse dialectgebied komen, is net dat ze moeite hebben met tweeklanken, die ze dan eerder als (iets langere) monoftongen (eenklanken) uitspreken. 'Bij' zal dan eerder als 'bè' klinken i.p.v. 'bei' (zoals het 'zou moeten' in de standaardtaal). Dit verschijnsel doet zich trouwens ook voor in het dialect van Den Haag.
De omgekeerde tendens zie je trouwens in Nederland, waar veel sprekers monoftongen uitspreken als diftongen (tweeklanken). Ze 'spreejken Neejderlands'. Dit is iets wat Vlamingen graag nadoen wanneer ze Nederlanders nabootsen.

In ieder geval is de uitspraak in de standaardtaal noch 'bai' noch 'bèè', maar 'bei'.

Crecker
Superlid
Posts: 259
Joined: Fri Jul 26, 2013 3:46 pm
Country of residence: Italy
Mother tongue: Italian
Second language: English
Gender: Male
Location: Bologna

Re: Nederlandse vs. Vlaamse uitspraak: IJ

Post by Crecker » Thu Jan 29, 2015 10:06 pm

Jullie posts klinken bijna contrasterend. Of ik heb jullie niet begrepen.
Teodor wrote:Ze 'spreejken Neejderlands'. Dit is iets wat Vlamingen graag nadoen wanneer ze Nederlanders nabootsen.
Ja, dat hoor ik ook! Maar ik vind dat accent leuk! :P
ImageImage
Geef me een kus,
Geef me een kus,
Geef me een kus,
En vlug, voor de laatste bus...

Teodor
Superlid
Posts: 147
Joined: Fri Aug 22, 2014 11:17 am
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Second language: Serbo-Croatian
Third language: French
Fourth language: English

Re: Nederlandse vs. Vlaamse uitspraak: IJ

Post by Teodor » Thu Jan 29, 2015 11:09 pm

Crecker wrote:Jullie posts klinken bijna contrasterend. Of ik heb jullie niet begrepen.
Ik denk niet dat we elkaar tegenspreken. BrutallyFrank en ik zijn het erover eens dat 'bai' geen standaardtaal is. Het komt wel voor in veel dialecten (ook in Vlaanderen trouwens), en ook in het 'Poldernederlands'. Daarnaast heeft BrutallyFrank het over de (Belgische) Limburgers, en ik over de Belgische Brabanders.
Over de uitspraak van de ei/ij door de Limburgers kan ik niet veel zeggen. Ik associeer hen zo sterk met hun 'melodieuze' accent ("Een Limburger leest geen boeken, maar partituren.") dat ik daar nooit aandacht aan heb besteed.

User avatar
BrutallyFrank
Global moderator
Posts: 941
Joined: Fri Apr 20, 2007 3:47 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Gender: Male
Location: Eijsden-Margraten

Re: Nederlandse vs. Vlaamse uitspraak: IJ

Post by BrutallyFrank » Fri Jan 30, 2015 1:38 am

Teodor wrote:"Een Limburger leest geen boeken, maar partituren."
=D> lol
"Moenie worrie nie, alles sal reg kom" (maar hy het nie gesê wanneer nie!)

Image

ngonyama
Superlid
Posts: 1299
Joined: Mon Oct 12, 2009 12:15 am
Country of residence: United States
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: Russisch, Xhosa

Re: Nederlandse vs. Vlaamse uitspraak: IJ

Post by ngonyama » Fri Jan 30, 2015 2:24 am

Poldernederlands... :mad: Hoe verzinnen ze het... Dijktaal noemden we dat vroeger en dat werd thuis niet getolereerd. Lelijk Nederlands.

Teodor
Superlid
Posts: 147
Joined: Fri Aug 22, 2014 11:17 am
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Second language: Serbo-Croatian
Third language: French
Fourth language: English

Re: Nederlandse vs. Vlaamse uitspraak: IJ

Post by Teodor » Fri Jan 30, 2015 10:31 am

ngonyama wrote:Poldernederlands... :mad: Hoe verzinnen ze het... Dijktaal noemden we dat vroeger en dat werd thuis niet getolereerd. Lelijk Nederlands.
Ja, het fenomeen kwam natuurlijk vroeger ook al voor. Het verschil is echter (volgens Jan Stroop, de bedenker van de term) dat waar dit vroeger als lelijk Nederlands werd aanzien, deze uitspraak nu ook 'vrij' in de media circuleert, waardoor het prestige krijgt en de traditionele AN-uitspraak verdringt.

(Zonet vond ik trouwens dit: vanaf 4'45 gaat het over de Limburgse tonen (inclusief de vergelijking met de partituur) en vanaf 8'45 over het Poldernederlands. (Al moet iemand die dame op 16'30 zeggen dat de eu geen tweeklank is.))

ngonyama
Superlid
Posts: 1299
Joined: Mon Oct 12, 2009 12:15 am
Country of residence: United States
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: Russisch, Xhosa

Re: Nederlandse vs. Vlaamse uitspraak: IJ

Post by ngonyama » Fri Jan 30, 2015 2:43 pm

En zo helpen de media de Nederlandse taal naar de mallemoer: kromme praat moet, met vooral veel Engels erdoorheen... Dat improvet het natuurlijk geweldig! Maar een germanisme is uit den boze, want wij discrimineren niet.

En ondertussen wel schelden op de allochtonen, want die 'passen zich niet aan'. Waaraan eigenlijk? De weg-met-ons-cultuur?

Teodor
Superlid
Posts: 147
Joined: Fri Aug 22, 2014 11:17 am
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Second language: Serbo-Croatian
Third language: French
Fourth language: English

Re: Nederlandse vs. Vlaamse uitspraak: IJ

Post by Teodor » Fri Jan 30, 2015 3:30 pm

ngonyama wrote:En zo helpen de media de Nederlandse taal naar de mallemoer: kromme praat moet, met vooral veel Engels erdoorheen... Dat improvet het natuurlijk geweldig! Maar een germanisme is uit den boze, want wij discrimineren niet
Daar in de Verenigde Staten ben je wel goed geplaatst om de Engelstaligen a cookie of own dough te geven en - Louis van Gaal achterna - het Engels te improven ;)

User avatar
BrutallyFrank
Global moderator
Posts: 941
Joined: Fri Apr 20, 2007 3:47 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Gender: Male
Location: Eijsden-Margraten

Re: Nederlandse vs. Vlaamse uitspraak: IJ

Post by BrutallyFrank » Fri Jan 30, 2015 3:48 pm

Wat me wel opvalt: als iemand dan dijktaal/poldernederlands/zaaitaal spreekt, dat het getolereerd wordt. Maar dat mensen met een andere tongval zich in allerhande bochten mogen wringen om maar accentloos proberen te spreken ... en dan soms zo netjes praten dat het t.o.v. de dijkers/polderaars/zaaiers haast bekakt klinkt. Chantal Janzen bijvoorbeeld ...

Ik snap ook niet waarom mensen zich jarenlang hebben lopen ergeren aan Philip Freriks ... ik vind dat die man best een mooie uitspraak heeft. Ik vind het in ieder geval niet storend.
"Moenie worrie nie, alles sal reg kom" (maar hy het nie gesê wanneer nie!)

Image

Crecker
Superlid
Posts: 259
Joined: Fri Jul 26, 2013 3:46 pm
Country of residence: Italy
Mother tongue: Italian
Second language: English
Gender: Male
Location: Bologna

Re: Nederlandse vs. Vlaamse uitspraak: IJ

Post by Crecker » Fri Jan 30, 2015 11:23 pm

Teodor wrote:... Ik denk niet dat we elkaar tegenspreken. BrutallyFrank en ik zijn het erover eens dat 'bai' geen standaardtaal is. Het komt wel voor in veel dialecten (ook in Vlaanderen trouwens), en ook in het 'Poldernederlands'. Daarnaast heeft BrutallyFrank het over de (Belgische) Limburgers, en ik over de Belgische Brabanders.
Over de uitspraak van de ei/ij door de Limburgers kan ik niet veel zeggen. Ik associeer hen zo sterk met hun 'melodieuze' accent ("Een Limburger leest geen boeken, maar partituren.") dat ik daar nooit aandacht aan heb besteed.
Ja, ik had jullie niet begrepen! Nu is het duidelijk!
Jullie hebben over veel dingen gepraat en ik vind het niet zo simpel om jullie posts te begrijpen. Ik zal een beetje tijd nodig hebben om ze goed te lezen.
Maar hoe dan ook, dank jullie wel voor jullie hulp! Altijd nuttig en aardig! :)
ImageImage
Geef me een kus,
Geef me een kus,
Geef me een kus,
En vlug, voor de laatste bus...

Post Reply