marcewa wrote:Hi all,
Is there an important difference of language and pronunciation between Dutch and Flamish people?
It's actually "Flemish", the region is called "Flanders" and the people "Flemings".
In Dutch it's "Vlaams", the region is called "Vlaanderen" and the people "Vlamingen".
Are there many differences like this one between both languages?
Wow fast intervention needed!
Flemish is not a language! It's just a (not so well defined!) term, referring to our variant of Dutch.
Don't let anyone tell you anything else, the official language in Flanders is Dutch, and I have never seen a Flemish dictionary.
I myself would give you this explanation :
- at a regional level, there are dialects (like "Gents" and "Antwerps")
- then there is some sort of inter-Flemish, which is what I was brought up in. Very typical is that "je/jij" is replaced with "ge/gij"
- then there is the clean Flemish. This is what newsreaders speak, what most teachers in classrooms speak,.... When written down, it's exactly the same as Dutch. All Flemings understand this, and the Dutch people understand this as well. But there are still subtle differences, and a native speaker still only needs a few seconds to tell if one is Flemish or not.
When some people do speak regional dialects on television, they are often subtitled just to make sure everyone understands. This often creates (some mild) controversy as some people think West-Flemish are disproportionally often subtitled, compared to Antwerp people.
So in short, if you want to be a bilingual person in Brussels, Dutch should be alright. And if you're interested, you can try some of my exercises here :) :
http://www.dutchgrammar.com/forum/viewtopic.php?t=758marcewa wrote:Hi all,
For example, the word "Welkom":
I already heard a Dutch saying "Welkom" with a "W" pronunced like an English (or French) "V". On the contrary I heard a Flemish saying "Welkom" like "welcome" in English.
I have no idea, I can't say I've heard this before. So I don't think it's something you'd have to worry about.