|
Verschillen tussen woordjes/Differences between words [woordenschat] How do you say daddy-long-legs in Dutch? How many ways are there to say "thank you" or "you're welcome"? Post everything about vocabulary here.
by Jae » November 15th, 2008, 12:44 pm
Wat is het verschil tussen 'zoetjesaan' en 'langzamerhand'?
Mijn moedertaal: Engels. Mijn tweede taal: Duits. Mijn derde, vierde, en vijfde talen: Spaans, Frans, en Nederlands (maar die ben ik nog aan het leren!)
-

Jae
- Superlid
-
- Posts: 838
- Joined: July 13th, 2008, 7:58 pm
- Location: Edmonton, Alberta, Canada
-
'zoetjesaan' en 'langzamerhand'
Sponsor
Do not like ads? Register for free and view this forum without ads.
-
Sponsor
-
by BrutallyFrank » November 15th, 2008, 1:27 pm
Ik geloof niet dat er echt verschil in zit. Hoogstens zal 'zoetjesaan' maar zelden gebruikt worden. Misschien dat het meer Vlaams dan Nederlands is.
En ander woord, dat ik wel vaker hoor, is 'stilletjesaan'. Maar 'langzamerhand' (soms ook 'langzaamaan') wordt nog het meest gebruikt.
"Moe nie worrie nie, alles sal reg kom" (maar hy het nie geseg wanneer nie!)
-

BrutallyFrank
- Moedertaalspreker (native speaker)
-
- Posts: 270
- Joined: April 20th, 2007, 3:47 pm
- Location: Limburg (NL)
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Male
-
by Jae » November 15th, 2008, 2:28 pm
Dank je wel, BF!
Mijn moedertaal: Engels. Mijn tweede taal: Duits. Mijn derde, vierde, en vijfde talen: Spaans, Frans, en Nederlands (maar die ben ik nog aan het leren!)
-

Jae
- Superlid
-
- Posts: 838
- Joined: July 13th, 2008, 7:58 pm
- Location: Edmonton, Alberta, Canada
-
by Grytolle » November 15th, 2008, 6:20 pm
Bedankt! Ik had nooit eerder zoetjesaan gehoord (wel stilletjesaan) ^^
-
Grytolle
- Superlid
-
- Posts: 1389
- Joined: May 22nd, 2008, 12:42 pm
- Location: Gent, Oost-Vlaanderen
- Country of residence: Belgium
- Mother tongue: Swedish
- Second language: English
- Gender: Male
-
by Jae » November 15th, 2008, 6:41 pm
Grytolle wrote:Bedankt! Ik had nooit eerder zoetjesaan gehoord (wel stilletjesaan) ^^
Zoiets is ook wel nuttig om te weten!
Mijn moedertaal: Engels. Mijn tweede taal: Duits. Mijn derde, vierde, en vijfde talen: Spaans, Frans, en Nederlands (maar die ben ik nog aan het leren!)
-

Jae
- Superlid
-
- Posts: 838
- Joined: July 13th, 2008, 7:58 pm
- Location: Edmonton, Alberta, Canada
-
by Grytolle » November 15th, 2008, 7:19 pm
Jae wrote:Grytolle wrote:Bedankt! Ik had nooit eerder zoetjesaan gehoord (wel stilletjesaan) ^^
Zoiets is ook wel nuttig om te weten!
Nogmaals: Dat ik een woord niet ken, zegt niks over zijn gebruikelijkheid 
-
Grytolle
- Superlid
-
- Posts: 1389
- Joined: May 22nd, 2008, 12:42 pm
- Location: Gent, Oost-Vlaanderen
- Country of residence: Belgium
- Mother tongue: Swedish
- Second language: English
- Gender: Male
-
by Jae » November 15th, 2008, 7:26 pm
Grytolle wrote:Jae wrote:Grytolle wrote:Bedankt! Ik had nooit eerder zoetjesaan gehoord (wel stilletjesaan) ^^
Zoiets is ook wel nuttig om te weten!
Nogmaals: Dat ik een woord niet ken, zegt niks over zijn gebruikelijkheid 
Dat denk jij! 
Mijn moedertaal: Engels. Mijn tweede taal: Duits. Mijn derde, vierde, en vijfde talen: Spaans, Frans, en Nederlands (maar die ben ik nog aan het leren!)
-

Jae
- Superlid
-
- Posts: 838
- Joined: July 13th, 2008, 7:58 pm
- Location: Edmonton, Alberta, Canada
-
by Quetzal » November 15th, 2008, 10:23 pm
Ik vind op Google wel een aantal hits voor "zoetjesaan" zonder meer, maar de normale uitdrukking is toch "zo zoetjesaan".
Een typische zin met "zo zoetjesaan" is:
"Dat werd zo zoetjesaan wel eens tijd."
of
"Ik begin dat zo zoetjesaan beu te worden."
Met andere woorden, het geeft weer dat er een langzame evolutie is die nu zijn einde nadert; je hebt bv. lang geduld gehad maar nu begin je er genoeg van te krijgen.
"Langzamerhand" is vergelijkbaar, ook daar is de gebruikelijke uitdrukking "zo langzamerhand".
-

Quetzal
- Native speaker & global moderator
-
- Posts: 2091
- Joined: November 4th, 2006, 11:51 pm
- Location: Belgium
- Country of residence: Belgium
- Mother tongue: Dutch (Flanders)
-
by Jae » November 15th, 2008, 11:06 pm
Dank je wel, Quetztal!
Mijn moedertaal: Engels. Mijn tweede taal: Duits. Mijn derde, vierde, en vijfde talen: Spaans, Frans, en Nederlands (maar die ben ik nog aan het leren!)
-

Jae
- Superlid
-
- Posts: 838
- Joined: July 13th, 2008, 7:58 pm
- Location: Edmonton, Alberta, Canada
-
by Wim » November 15th, 2008, 11:31 pm
Als Hollander neig ik ertoe (zo) stilletjesaan (en zeker stilaan) als Vlaams te betitelen; zo zoetjesaan is voor mij een heel gewone informele uitdrukking. (Zo) langzamerhand is een neutrale uitdrukking die ik ook wel zou schrijven, zij het dan meestal zonder zo.
Bijwoorden met een verkleinvorm zijn wel iets bijzonders: kalmpjes aan doen, eventjes wachten, zo zoetjesaan maar eens naar huis gaan etc. Nu zijn verkleinwoorden in het Nederlands heel populair, maar verkleinende bijwoorden zijn internationaal gezien tamelijk uniek. Ik ken ze ook uit het Bretons (bijvoorbeeld goustadik 'kalmpjes aan'), maar dat zit ook maar in een uithoekje van de taalkunde.
Groetjes, Wim
-
Wim
- Native speaker & moderator
-
- Posts: 622
- Joined: September 2nd, 2005, 7:39 am
- Location: The Hague, Holland
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English (Great Britain)
- Gender: Male
by Jae » November 16th, 2008, 1:07 am
Wim wrote:Bijwoorden met een verkleinvorm zijn wel iets bijzonders: kalmpjes aan doen, eventjes wachten, zo zoetjesaan maar eens naar huis gaan etc. Nu zijn verkleinwoorden in het Nederlands heel populair, maar verkleinende bijwoorden zijn internationaal gezien tamelijk uniek. Dat is echt waar! Ik ben er gefascineerd door.
Mijn moedertaal: Engels. Mijn tweede taal: Duits. Mijn derde, vierde, en vijfde talen: Spaans, Frans, en Nederlands (maar die ben ik nog aan het leren!)
-

Jae
- Superlid
-
- Posts: 838
- Joined: July 13th, 2008, 7:58 pm
- Location: Edmonton, Alberta, Canada
-
by Jae » April 20th, 2009, 2:27 pm
En 'geleidelijk'?
Mijn moedertaal: Engels. Mijn tweede taal: Duits. Mijn derde, vierde, en vijfde talen: Spaans, Frans, en Nederlands (maar die ben ik nog aan het leren!)
-

Jae
- Superlid
-
- Posts: 838
- Joined: July 13th, 2008, 7:58 pm
- Location: Edmonton, Alberta, Canada
-
by JazzedPotato » April 20th, 2009, 4:19 pm
Jae wrote:En 'geleidelijk'?
Wat bedoel je precies? Er bestaat wel een ' geleidelijk aan' als je dat bedoelt? ' Zoetjesaan' wordt inderdaad in uitdrukkingen gebruikt, ' iets (zo) zoetjesaan zat worden' o.a. ' Geleidelijk aan ' zou ik denk ik niet zo snel in die context gebruiken. Toch eerder in een wat formelere situatie waar je 'zoetjesaan' minder snel gebruikt (langzamerhand kan weer wel, dat is wat minder informeel m.i.). ' Geleidelijk aan' duidt toch meestal op een geleidelijk proces, zoals het woord al aangeeft. Langzamerhand geeft meer de duur aan van iets (het duurt lang voor iets gebeurt bijvoorbeeld). ' Zo langzamerhand wordt het eens tijd dat je op eigen benen leert staan' . ' Ik ben zijn eindeloze getreuzel zo langzamerhand zat' . (In bovenstaande gevallen kan je trouwens ook ' zo zoetjesaan' gebruiken, zeker in informelere sfeer.) ' Geleidelijk (aan) raakten we aan onze nieuwe woonsituatie gewend.' (i.e. het is een gewenningsproces). ' De productie komt geleidelijk aan op gang.' (i.e. een proces van op gang komen, starten). ' De Nederlandse energiemarkt vergroent geleidelijk aan.' (i.e. het is een geleidelijk proces van ' groener' wordende, natuurvriendelijker energiebronnen die op de markt komen).
Last edited by JazzedPotato on April 21st, 2009, 2:43 am, edited 2 times in total.
" Roam with young Persephone.
Plucking poppies for your slumber . . .
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number. "
-

JazzedPotato
- Moedertaalspreker (native speaker)
-
- Posts: 1261
- Joined: March 15th, 2009, 6:23 pm
- Location: Amsterdam
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Female
-
by heerMat » April 20th, 2009, 6:11 pm
Ik heb ook nog nooit over 'zoetjesaan' gehoord. Normaal zou ik dan zeggen: "Dat zal wel Hollands zijn." Maar aangezien hierboven staat "Misschien dat het meer Vlaams dan Nederlands is," gaat die stelling niet op En trouwens, wil je wel eens niet doen alsof Vlaams geen Nederlands is! 
"Constantijnt je, ’t zaligh kijntje, Cherubijnt je, van om hoogh D’ydelheden, hier beneden, uitlacht met een lodderoogh." (Vondel)
-

heerMat
- Moedertaalspreker (native speaker)
-
- Posts: 164
- Joined: March 4th, 2009, 9:21 pm
- Location: Gent
- Country of residence: Belgium
- Mother tongue: Dutch (Flanders)
by JazzedPotato » April 20th, 2009, 6:58 pm
heerMat wrote:Ik heb ook nog nooit over 'zoetjesaan' gehoord. Normaal zou ik dan zeggen: "Dat zal wel Hollands zijn." Maar aangezien hierboven staat "Misschien dat het meer Vlaams dan Nederlands is," gaat die stelling niet op
Daarover verschillen de meningen dus.  Ik heb er in ieder geval wel van gehoord. Je kunt het overigens ook op synoniemen.net terugvinden: Zoetjes aan:trefwoord: langzamerhand synoniemen: allengs, gaandeweg, geleidelijk, mettertijd, stilaan, stilletjes, stilletjesaan, van lieverlede, zachtjes aan, zoetjes aan Bron: http://synoniemen.net/index.php?zoekterm=zoetjes+aanZoetjes:trefwoord: langzaam synoniemen: geleidelijk, zachtjes, zoetjes trefwoord: mondjesmaat synoniemen: langzaamaan, langzamerhand, stilaan, stukje bij beetje, zoetjes Bron: http://synoniemen.net/index.php?zoekterm=zoetjesEn trouwens, wil je wel eens niet doen alsof Vlaams geen Nederlands is! 
Ik neem voor het gemak even aan dat dit niet aan mij gericht is.. 
" Roam with young Persephone.
Plucking poppies for your slumber . . .
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number. "
-

JazzedPotato
- Moedertaalspreker (native speaker)
-
- Posts: 1261
- Joined: March 15th, 2009, 6:23 pm
- Location: Amsterdam
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Female
-
Return to Vocabulary
Who is online
Users browsing this forum: No registered users
|