[woordenschat] How do you say daddy-long-legs in Dutch? How many ways are there to say "thank you" or "you're welcome"? Post everything about vocabulary here.
by EetSmakelijk » November 20th, 2005, 11:54 pm
Edit by Bieneke: This thread was started in For in 'for lunch'.Hallo, Wim en Klaartje. Pardon my ignorance, but what does Klaartje mean?  Met vriendelijke groetjes,
ES, S'je, Saartje, of EetSmakelijk  Mijn Esnips account is: http://www.esnips.com/web/EetSmakelijksDutchStuff
-

EetSmakelijk
- Global moderator
-
- Posts: 693
- Joined: September 2nd, 2005, 2:33 am
- Location: Canada
- Country of residence: Canada
- Mother tongue: English (Canada)
- Second language: French
- Gender: Female
-
Klaartje / klaar / klare
Sponsor
Do not like ads? Register for free and view this forum without ads.
-
Sponsor
-
by klaartje » November 21st, 2005, 4:09 pm
Lol! No I'm not pulling your legs - my name's claire and a suggested translation for it was klaartje and i really like it
Thanks for the help Wim.
-
klaartje
- Lid
-
- Posts: 5
- Joined: November 19th, 2005, 1:38 pm
- Location: UK
- Country of residence: United Kingdom
by Wim » November 21st, 2005, 6:11 pm
EetSmakelijk wrote:Hallo, Wim en Klaartje. Pardon my ignorance, but what does Klaartje mean?  Met vriendelijke groetjes,
Hallo Eet Smakelijk,
Klaartje was looking for the translation of 'for' in the expression 'for lunch.' I can imagine a dictionary would give one far too many possibilities to choose the right one. I think we helped her out.
Groetjes,
Wim
-
Wim
- Native speaker & moderator
-
- Posts: 622
- Joined: September 2nd, 2005, 7:39 am
- Location: The Hague, Holland
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English (Great Britain)
- Gender: Male
by Bieneke » November 21st, 2005, 6:37 pm
EetSmakelijk wrote:Hallo, Wim en Klaartje. Pardon my ignorance, but what does Klaartje mean?  Met vriendelijke groetjes,
Wim wrote:Hallo Eet Smakelijk, Klaartje was looking for the translation of 'for' in the expression 'for lunch.' I can imagine a dictionary would give one far too many possibilities to choose the right one. I think we helped her out.  Groetjes, Wim
*grinnik* Klaartje is the Dutch diminutive of the name Klara (or Clara).
Bieneke
-

Bieneke
- Site Administrator
-
- Posts: 1923
- Joined: August 10th, 2005, 10:18 pm
- Location: Maastricht
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Female
-
by EetSmakelijk » November 22nd, 2005, 3:12 am
Oh, I get it, that's a cool name, Klaartje.
Groetjes,
ES, S'je, Saartje, of EetSmakelijk  Mijn Esnips account is: http://www.esnips.com/web/EetSmakelijksDutchStuff
-

EetSmakelijk
- Global moderator
-
- Posts: 693
- Joined: September 2nd, 2005, 2:33 am
- Location: Canada
- Country of residence: Canada
- Mother tongue: English (Canada)
- Second language: French
- Gender: Female
-
by axel » February 5th, 2006, 9:21 pm
Wim wrote:EetSmakelijk wrote:Hallo, Wim en Klaartje. Pardon my ignorance, but what does Klaartje mean? :grin: Met vriendelijke groetjes,
Hallo Eet Smakelijk, Klaartje was looking for the translation of 'for' in the expression 'for lunch.' I can imagine a dictionary would give one far too many possibilities to choose the right one. I think we helped her out. :D Groetjes, Wim
Is there another meaning for klaartje meaning maybe jenever? I just came across a sentence. "En breng me nog zo'n klaartje" spoken by a man ordering a meal in a restaurant and cannot see any other interpretation.
The van Dale Groot woordenboek Nederlands-Engels dictionary gives no entry for klaartje although klare jenever is glossed as raw Dutch gin - I always ask for a jonkie or an oude (which I probably pronounce incorrectly without sounding the 'd') or korenwijn on the rare occasions when a company is picking up the bill.
Axel
-
axel
- Nieuwkomer
-
- Posts: 3
- Joined: February 5th, 2006, 7:15 pm
by Tom » February 5th, 2006, 9:45 pm
I am going to guess that what was being asked for was "another one of the same - straight up". In other words, pure gin, vodka, whiskey, scotch, jenever, ... whatever.
Don't mix it with anything, keep it "zuiver" or "onvermengd" (pure). Sometimes people
may say "neat" but generally, I hear "straight" or "straight up".
I am not a not a native speaker, but I like guessing. I watch a lot of Dutch movies and
such, where you have to pick up what is being said sometimes by the context in which it
is used.
The phrases that you figure out this way seem to stick in your head more that the ones
that you translate with a dictionary. Maybe because it is a more natural way to learn, I am not sure. Maybe because it is more interesting and a challange.
Tom
-

Tom
- Global moderator
-
- Posts: 506
- Joined: August 12th, 2005, 10:41 pm
- Location: New Jersey, USA - Belgie
- Mother tongue: English
- Gender: Male
by Wim » February 6th, 2006, 12:07 am
The Dutch gin (jenever) exists in two forms i.e. oude jenever and jonge jenever. Older names for them are oude klare and jonge klare in which klaar = clear, transparent ( oude klare jenever).
Formerly the oude klare (in spoken language ouwe klare) was the more popular one, but later the jonge klare ( 'een jonkie' /jɔŋki/) became the usual Dutch gin. Despite ads and actions to present gin as a 'cool' drink both are in fact drinks for old(er) men.
Both kinds of gin are made according to different receipts, so it isn't possible to make 'old' gin by buying 'young' gin and store it for a couple of years to let it mature like wine. Both gins exist of about 35% of alcohol an the rest is water, but to the oude jenever a 'trade secret' mixture of several herbs and flavours is added, giving it a ligh yellowish colour and taste which is a bit milder than the other kind's taste. Korenwijn (or in older spelling Corenwijn) is a brand name for Dutch gin of special quality - and price of course  .
The girl's name Klaartje is a Dutch diminutive form of Clara (English/Irish: Claire/Clare). This is derived from the Latin clarus 'clear, bright, shining, brilliant.' Germanic form: Berta (with r metathesis - the r 'leapt' over the vowel: breta [= bright]/berta).
So Klaartje en een klare have very little to do with each other notwithstanding the fact tha a klare in the good company of a Klaartje may be at least twice as pleasing, which I'm sure Klaartje will become (at least in the perception) after a couple of klares as well.
Groetjes,
Wim
-
Wim
- Native speaker & moderator
-
- Posts: 622
- Joined: September 2nd, 2005, 7:39 am
- Location: The Hague, Holland
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English (Great Britain)
- Gender: Male
by Tom » February 6th, 2006, 2:05 am
Wow, that was a great description!
The next time I am in Belgie or Nederland I will most certainly try a taste test!
You are the best! Wim
Thanks for the Klaar - ification!
Tom
-

Tom
- Global moderator
-
- Posts: 506
- Joined: August 12th, 2005, 10:41 pm
- Location: New Jersey, USA - Belgie
- Mother tongue: English
- Gender: Male
by axel » February 6th, 2006, 11:34 pm
Wim wrote:The Dutch gin (jenever) exists in two forms i.e. oude jenever and jonge jenever. Older names for them are oude klare and jonge klare in which klaar = clear, transparent ( oude klare jenever). Formerly the oude klare (in spoken language ouwe klare) was the more popular one, but later the jonge klare ( 'een jonkie' /jɔŋki/) became the usual Dutch gin. Despite ads and actions to present gin as a 'cool' drink both are in fact drinks for old(er) men. Both kinds of gin are made according to different receipts, so it isn't possible to make 'old' gin by buying 'young' gin and store it for a couple of years to let it mature like wine. Both gins exist of about 35% of alcohol an the rest is water, but to the oude jenever a 'trade secret' mixture of several herbs and flavours is added, giving it a ligh yellowish colour and taste which is a bit milder than the other kind's taste. Korenwijn (or in older spelling Corenwijn) is a brand name for Dutch gin of special quality - and price of course  .
Thanks for the clarification (no pun intended, honestly!). I must be getting old to ask for jenever when in the Netherlands... in fact I was told that it was an old man's drink when I once ordered a korenwijn after a paid-for meal (still not sure whether that was a comment on the drink, myself, or just Dutch frugality  ) ... although I saw that jenever cola seemed a popular drink amongst females.
I have a couple of photos from proeflokaals (i.e. places which serve various jenevers direct from the producer) in Amsterdam, one from over 10 years ago (not scanned in yet) and some more recently from a different one. I don't think I can post them here, although I can put them on my website if the moderator were to agree (it's a totally advert free site).
Axel
Axel

-
axel
- Nieuwkomer
-
- Posts: 3
- Joined: February 5th, 2006, 7:15 pm
by Tom » February 7th, 2006, 1:04 am
Hoi Axel,
I hope to be in Belgium in a month or two. I will be in the area of Geel. That is
not too far from Eindhoven. If you could recommend a proeflokaal, I would appreciate
that.
I for one would like to see your photos, but I don't think you can post files here.
If you post the address of where you put them, I could have a look.
Bedankt,
Tom 
-

Tom
- Global moderator
-
- Posts: 506
- Joined: August 12th, 2005, 10:41 pm
- Location: New Jersey, USA - Belgie
- Mother tongue: English
- Gender: Male
Return to Vocabulary
Who is online
Users browsing this forum: No registered users
|