[werkwoorden] Regular verbs, irregular verbs, auxiliary verbs, compound verbs... When do we use which tense? What about those strange constructions the Dutch use to make a continuous? "Staat" my book on the shelf or "ligt" it? Ask all about Dutch verbs here.
by kota_solo » October 3rd, 2009, 3:32 pm
Hi, I need help with these (in color): "....veel parmantig gewoel, gewaggel en getuimel, met niemand die zich daarboven verhief...." It seems to me they're nouns, but I couldn't find their meaning in my dictionary or any online dictionary. Instead, I googled this: "Wat ik niet wil is dat er allerlei getuimel en gedoe en geschuif komt op...." Do they come from waggelen, tuimelen [i]and schuiven[/i]? But how they come in that form? Groetjes.
Billie Jean is niet mijn liefde. Hee.
-

kota_solo
- Waardevol lid
-
- Posts: 57
- Joined: September 28th, 2009, 12:24 pm
- Location: Kutha Solo, Jawa Tengah, Indonesia
- Country of residence: Indonesia
- Mother tongue: Javanese
- Second language: Indonesian
-
nouns from verbs?
Sponsor
Do not like ads? Register for free and view this forum without ads.
-
Sponsor
-
by JazzedPotato » October 3rd, 2009, 6:10 pm
kota_solo wrote:Hi, I need help with these (in color): "....veel parmantig gewoel, gewaggel en getuimel, met niemand die zich daarboven verhief...." It seems to me they're nouns, but I couldn't find their meaning in my dictionary or any online dictionary. Instead, I googled this: "Wat ik niet wil is dat er allerlei getuimel en gedoe en geschuif komt op...." Do they come from waggelen, tuimelen [i]and schuiven[/i]? But how they come in that form? Groetjes.
Hi kota_solo. You are correct in assuming that these are indeed nouns ('gewoel', 'gewaggel', 'getuimel' & 'geschuif' that is). You are also correct in the assumption that these are derived from the verbs 'waggelen' (to waddle), tuimelen (to tumble/trip up) and 'schuiven' (to shove). It's the same as for instance the verb 'schreeuwen' is turned into the noun 'geschreeuw'. Basically it's the equivalent of the English noun on an -ing form, only we use ge + stem (1st person).  . A lot of yelling --- Veel geschreeuw -- ge + schreeuw ('schreeuwen' - en) A lot of whining/moaning --- Een hoop gezeur --- ge + zeur ('zeuren' -en). There was begging -- (for money:) Er was gebedel --- ge + bedel ('bedelen' -en or: Er was gesmeek ---ge + smeek (smeken- stem: 'smeek') Some of these nouns are very frequently used such as 'gedoe', 'gehoor', 'geschenk' etc. Hope this has clarified matters for you somewhat. Groetjes/ regards, - Jazzed -
" Roam with young Persephone.
Plucking poppies for your slumber . . .
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number. "
-

JazzedPotato
- Moedertaalspreker (native speaker)
-
- Posts: 1261
- Joined: March 15th, 2009, 6:23 pm
- Location: Amsterdam
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Female
-
by Grytolle » October 3rd, 2009, 9:54 pm
ge- mostly has a negative connotation... gescheeuw is not just screaming, it's annoying screaming or sth like that
the equivalent of the english -ing is either "de ~ing" (feminine), or "het ~en" or more rarely "de ~" (masculine), ~ being a verb stem
-
Grytolle
- Superlid
-
- Posts: 1389
- Joined: May 22nd, 2008, 12:42 pm
- Location: Gent, Oost-Vlaanderen
- Country of residence: Belgium
- Mother tongue: Swedish
- Second language: English
- Gender: Male
-
by kota_solo » October 4th, 2009, 7:58 am
Hoi, Thanks Jazzed and Grytolle. Valuable input. I think I got the point. Dank je.
Groetjes.
Billie Jean is niet mijn liefde. Hee.
-

kota_solo
- Waardevol lid
-
- Posts: 57
- Joined: September 28th, 2009, 12:24 pm
- Location: Kutha Solo, Jawa Tengah, Indonesia
- Country of residence: Indonesia
- Mother tongue: Javanese
- Second language: Indonesian
-
by JazzedPotato » October 4th, 2009, 9:49 am
Grytolle wrote:ge- mostly has a negative connotation... geschreeuw is not just screaming, it's annoying screaming or sth like that
I didn't know there was positive screaming also.. You learn something everyday.. 'Geschenk', 'geknuffel', 'geaai',' gestreel' , 'gezoen'... Those are not necessarily that negative are they?  kota_solo wrote:Hoi, Thanks Jazzed and Grytolle. Valuable input. I think I got the point. Dank je.
Groetjes.
You're welcome. 
Last edited by JazzedPotato on October 4th, 2009, 9:55 am, edited 1 time in total.
" Roam with young Persephone.
Plucking poppies for your slumber . . .
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number. "
-

JazzedPotato
- Moedertaalspreker (native speaker)
-
- Posts: 1261
- Joined: March 15th, 2009, 6:23 pm
- Location: Amsterdam
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Female
-
by Grytolle » October 4th, 2009, 9:55 am
JazzedPotato wrote:'Geschenk'
heeft idd een hele andere betekenis  JazzedPotato wrote: 'geknuffel', 'geaai',' gestreel' , 'gezoen'... Those are not necessarily that negative are they? 
I might be wrong, but they sound more so than "knuffel, aai, streel, zoen"
-
Grytolle
- Superlid
-
- Posts: 1389
- Joined: May 22nd, 2008, 12:42 pm
- Location: Gent, Oost-Vlaanderen
- Country of residence: Belgium
- Mother tongue: Swedish
- Second language: English
- Gender: Male
-
by JazzedPotato » October 4th, 2009, 9:59 am
Grytolle wrote:I might be wrong, but they sound more so than "knuffel, aai, streel, zoen"
I don't think so, necessarily. For instance: ' Er was veel geknuffel toen de zussen elkaar na tien jaar eindelijk weer zagen' . ' Hij was een tedere minnaar die van veel gestreel en gezoen hield'. It all depends on the context in which the words are places, how they are interpreted imho. ' De zanger werd opgezweept door het enthousiaste gejuich, geschreeuw en gejoel van zijn fans'. ' Wil je alsjeblieft ophouden met dat irritante, luide geschreeuw van je?!' 
" Roam with young Persephone.
Plucking poppies for your slumber . . .
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number. "
-

JazzedPotato
- Moedertaalspreker (native speaker)
-
- Posts: 1261
- Joined: March 15th, 2009, 6:23 pm
- Location: Amsterdam
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Female
-
by kota_solo » October 4th, 2009, 12:48 pm
To: Jazzed I should have added this question in my post before: What's your take on Grytolle's post about nouns from stem+ing etc.? If that's so, what's the difference then (with ge+stem)? Seeing you're still arguing with Grytolle about the negative connotation of ge+stem, it looks to me as if there's no clear-cut rule on the matter. Groetjes.
Last edited by kota_solo on October 4th, 2009, 4:08 pm, edited 1 time in total.
Billie Jean is niet mijn liefde. Hee.
-

kota_solo
- Waardevol lid
-
- Posts: 57
- Joined: September 28th, 2009, 12:24 pm
- Location: Kutha Solo, Jawa Tengah, Indonesia
- Country of residence: Indonesia
- Mother tongue: Javanese
- Second language: Indonesian
-
by JazzedPotato » October 4th, 2009, 4:04 pm
kota_solo wrote:To: Jazzed I should have added this question in my post before: What's your take on Grytolle's post about nouns from stem+ing etc.? If that's so, what's the difference then (with ge+stem)? Seeing you're still arguing with Grytolle about the negative connotation of ge+stem, it came to my mind that there's no clear-cut rule on the matter. Groetjes.
Hmm well don't get me wrong please , but I don't think 'arguing' is the right term..  There is such a thing as personal use of a language, and personally I don't perceive the mild negative connotation so much in these words - which is not to say other people might not agree. I can see how this can be interpreted as such though, but as said I personally (emphasizing this to be my personal opinion and usage of the language  ) would not consider this difference to be so strong but rather dependent on the context and way it is used. Also obviously it depends on the verbs you use. 'Schreeuwen' - to scream /yell is not necessarily a word that would be used very positively frequently, so it more or less inherently may carry a negative connotation. I think the rules Grytolle described are probably accurate in terms of how these words are formed (answering your question on this in the broader sense). However I might add that I percieve there to be a slight difference in use between 'het + verb' as a noun and 'ge + stem' as a noun.  For instance: ' Roken is slecht voor je' -- 'Smoking is bad for you'. ' Ik had last van mijn ogen door het vele gerook in de kleine ruimte' - ' My eyes were hurting because of all the smoking in the small space'. ' Schreeuwen is onbeleefd' -- ' Screaming/Yelling is impolite'. ' Ik kon niets verstaan door al dat geschreeuw' -- ' I couldn't hear anything because of all that screaming/yelling'. In both cases you can use the 'ing' form in English, but there is a difference in the use of this in Dutch. 'Het roken'/Roken or ' Schreeuwen/ Het schreeuwen' are used more or less as abstract concepts in these sentences , whereas, 'het gerook' and 'het geschreeuw' tend to pertain to a specific kind more concretely present and happening at that specific moment, interfering with things or playing an active role. So indeed both can be translated by 'ing' in this sense, but can be used rather differently in Dutch. 
" Roam with young Persephone.
Plucking poppies for your slumber . . .
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number. "
-

JazzedPotato
- Moedertaalspreker (native speaker)
-
- Posts: 1261
- Joined: March 15th, 2009, 6:23 pm
- Location: Amsterdam
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Female
-
by kota_solo » October 4th, 2009, 4:30 pm
To: Jazzed You have been a great help. Dank je. Groetjes
NB: are you still around Grytolle? It would be nice if you could chip in for second opinion.
-

kota_solo
- Waardevol lid
-
- Posts: 57
- Joined: September 28th, 2009, 12:24 pm
- Location: Kutha Solo, Jawa Tengah, Indonesia
- Country of residence: Indonesia
- Mother tongue: Javanese
- Second language: Indonesian
-
by Grytolle » October 4th, 2009, 10:25 pm
I can't really say much  I'm Swedish. I know from an MSN-conversation with Jaspatat though that she does agree that certain construction(s) demands the use of ge-, and does hold a negative connotation, namely: dat ge[ww-stam] van [iemand] Furthermore, Vandale agrees with me, sort of: als voorvoegsel voor werkwoordsstammen ter vorming van zn. ter aanduiding van een voortdurende of een telkens herhaalde (en daardoor min of meer als vervelend ervaren) werking die door het ww. wordt uitgedrukt (deze zn. hebben geen meervoudsvorm)
wat "voorbeeldgegeef" (:D): geaarzel, gebabbel, gebazel, gebedel, gebeier, gebengel, gebeul, gebeuzel, geblaas, geblaat, geblok, gebluf, gedans, gedram, gedweep, geëikel, geëmmer, geëtter, gefluister, gefluit, gegap, gegons, gegrien, gegrom, gehak, gehakkel, gehossebos, gejakker, gejammer, gejank, gejeuk, gejoel, gekanker, gekeuvel, gekietel, geklets, geklim, geklots, geknor, gekoeter, gekoeterwaal, gekonkelfoes, gekras, gekrol, gekruimel, gekus, gekweel, gekwetter, gekwijl, geleuter, gelobby, geloei, gelummel, gemetsel, gemok, gemopper, gemor, geneurie, genood, gepel, gepieker, geprik, gepronk, gepruil, geren, gerijm, gerikketik, gerinkel, geroddel, geronk, geros, geruzie, gesar, gescharrel, gescherm, geschipper, geschok, geschop, geschuifel, gesjouw, gesmijt, gesmokkel, gesnater, gesnauw, gesnik, gesnuif, gesputter, gestamel, gesteun, gestoot, gestotter, gesukkel, getalm, getier, getob, getokkel, getrappel, getreiter, getreuzel, getrommel, getuf, getwijfel, getwist, gewauwel, geweeklaag, gewiebel, gewurm, gezanik
Basically it says that ge- means that the action is repeated, which in most cases is perceived as annoying.

-
Grytolle
- Superlid
-
- Posts: 1389
- Joined: May 22nd, 2008, 12:42 pm
- Location: Gent, Oost-Vlaanderen
- Country of residence: Belgium
- Mother tongue: Swedish
- Second language: English
- Gender: Male
-
by JazzedPotato » October 4th, 2009, 11:04 pm
Grytolle wrote:I can't really say much  I'm Swedish. I know from an MSN-conversation with Jaspatat though that she does agree that certain construction(s) demands the use of ge-, and does hold a negative connotation, namely: dat ge[ww-stam] van [iemand]
True.  For instance: 'Dat gedoe van jou..'; ' Dat gezeur van jou...'; ' Dat gedraal van hem moet eens afgelopen zijn'; ' Dat gejengel van Benjamin is heel irritant' .. etc. Furthermore, Vandale agrees with me, sort of: als voorvoegsel voor werkwoordsstammen ter vorming van zn. ter aanduiding van een voortdurende of een telkens herhaalde (en daardoor min of meer als vervelend ervaren) werking die door het ww. wordt uitgedrukt (deze zn. hebben geen meervoudsvorm)
wat "voorbeeldgegeef" (:D): geaarzel, gebabbel, gebazel, gebedel, gebeier, gebengel, gebeul, gebeuzel, geblaas, geblaat, geblok, gebluf, gedans, gedram, gedweep, geëikel, geëmmer, geëtter, gefluister, gefluit, gegap, gegons, gegrien, gegrom, gehak, gehakkel, gehossebos, gejakker, gejammer, gejank, gejeuk, gejoel, gekanker, gekeuvel, gekietel, geklets, geklim, geklots, geknor, gekoeter, gekoeterwaal, gekonkelfoes, gekras, gekrol, gekruimel, gekus, gekweel, gekwetter, gekwijl, geleuter, gelobby, geloei, gelummel, gemetsel, gemok, gemopper, gemor, geneurie, genood, gepel, gepieker, geprik, gepronk, gepruil, geren, gerijm, gerikketik, gerinkel, geroddel, geronk, geros, geruzie, gesar, gescharrel, gescherm, geschipper, geschok, geschop, geschuifel, gesjouw, gesmijt, gesmokkel, gesnater, gesnauw, gesnik, gesnuif, gesputter, gestamel, gesteun, gestoot, gestotter, gesukkel, getalm, getier, getob, getokkel, getrappel, getreiter, getreuzel, getrommel, getuf, getwijfel, getwist, gewauwel, geweeklaag, gewiebel, gewurm, gezanik
Basically it says that ge- means that the action is repeated, which in most cases is perceived as annoying.
Well in some cases yes, but not always (I mean 'geschreeuw' could be for instance insistant noise, repetitive, but needs not be.  ) But in the case where it does imply the repitition (and in many of the above mentioned verbs it does) I would concur that it might be perceived as somewhat annoying or negative due to this fact. (Bearing in mind that many of the verbs are not so positively charged to begin with, such as e.g. 'roddelen', 'tobben', 'treiteren', 'treuzelen','twisten', 'zaniken' , 'kwijlen', 'leuteren', 'pruilen', 'kankeren' , 'snauwen' , ' snateren' , 'mokken' , 'drammen' , 'emmeren', 'etteren' , 'dwepen' , 'lummelen' , 'wauwelen' , 'kwelen' etc. Meaning they would not be charged very positively in the 'het + infinitive' version of the noun either.  ) By the way I don't think I have ever come across 'gehossebos', ' gekonkelfoes', 'gekoeter' or 'gekoeterwaal' ..  I know 'koeterwaals' but hardly anyone -of my generation anyway- uses it here.  koe·ter·waals het; o gebrekkige taal; brabbeltaal http://www.vandale.nl/vandale/opzoeken/ ... oeterwaals
" Roam with young Persephone.
Plucking poppies for your slumber . . .
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number. "
-

JazzedPotato
- Moedertaalspreker (native speaker)
-
- Posts: 1261
- Joined: March 15th, 2009, 6:23 pm
- Location: Amsterdam
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Female
-
by falcybe » October 11th, 2009, 7:26 pm
Grytolle wrote:ge- mostly has a negative connotation... gescheeuw is not just screaming, it's annoying screaming or sth like that
the equivalent of the english -ing is either "de ~ing" (feminine), or "het ~en" or more rarely "de ~" (masculine), ~ being a verb stem
It is very interesting reading this "argument", "discussion", "conversation" in "English" between non-English people. It reminds me in part of an erstwhile Belgian, French-speaking, colleague who said that he and all his fellow French speakers understood English perfectly, until an English person started speaking Take just the word scream, in English it means to voice a sudden loud piercing cry, esp. in alarm, terror, or pain. So when an English person hears an American say "he screamed at me", that grates tremendously. "He yelled at me" yes, "he shouted at me", yes; "he screamed [out in pain]" yes but "to scream" is intransitive so he did not scream (sthg) at me, NO. Then again, positive or negative? He screamed, talking English, not American, can be very positive for by screaming he warned his family and or friends of some danger so they were able to protect themselves. Positive or negative is a very subjective idea. Language itself, a tool invented by vocal beings (whether human, apoid, birdlike or other) to expess their thoughts is very subjective. Take the phrase "it is a long time since I haven't been to London" which means the exact opposite, grammatically speaking. I use the positive (have been) way of talking in my English, my mother uses the negative way. Francophones I talk to have to think about it, then immediately dismiss my logical way as being too odd. Thirty years ago, English people in the West Country talked an English more akin to the way Shakespeare talked, at least those in villages. People in Newcastle, NE England talk a dialect understandable to inhabitants of North Holland, who Limburg people think talk Double Dutch  or chinois as the French say. Other English people haven't a clue what Newcies (hard c) are saying. To round up my posting, I often see on the internet people writing such and such is English and I think, hmm, which small corner of the country do they come from, the Bronx perhaps?  And to really round up my posting, much of what is modern American is 17th/18th c. English. Groetjes (wel dit is een Nederlands forum!) Arthur
-

falcybe
- Superlid
-
- Posts: 102
- Joined: August 26th, 2009, 10:22 pm
- Location: Houdeng Henegouwen
- Country of residence: Belgium
- Mother tongue: English (Great Britain)
- Second language: French
- Gender: Male
-
by ngonyama » October 12th, 2009, 12:52 am
In English the -ing gerund is a very dominant verbal noun. Naamwoord van handeling or nomen actionis are the only terms I know for it. Dutch has a whole bunch of forms of which the neuter ge+stem is only one.
Others are:
Old forms with ablaut like
binden - band geven - gave graven - groeve
Forms with -t
varen - vaart geven - gift graven - gracht <(graft) Forms with -nis
ergeren - ergernis begraven - begrafenis
Forms with -ing
ingeven - ingeving
etc. etc. I have never seen any attempt at a systematic description though. I think the ones with -ing are probably the youngest ones but I really dont know
-
ngonyama
- Moedertaalspreker (native speaker)
-
- Posts: 478
- Joined: October 12th, 2009, 12:15 am
- Country of residence: United States
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
by Grytolle » October 12th, 2009, 6:30 am
ngonyama wrote:Old forms with ablaut like
binden - band geven - gave graven - groeve
Improductive for sure. I also suspect that they aren't historically formed the same way ngonyama wrote:Forms with -t
varen - vaart geven - gift graven - gracht <(graft) Forms with -nis
Definitely improductive. Often have older forms with -e -(t)(e)nisngonyama wrote:ergeren - ergernis begraven - begrafenis
Probably improductive too ngonyama wrote:Forms with -ing ingeven - ingeving
etc. etc. I have never seen any attempt at a systematic description though. I think the ones with -ing are probably the youngest ones but I really dont know
Those one's are definitely the youngest
-
Grytolle
- Superlid
-
- Posts: 1389
- Joined: May 22nd, 2008, 12:42 pm
- Location: Gent, Oost-Vlaanderen
- Country of residence: Belgium
- Mother tongue: Swedish
- Second language: English
- Gender: Male
-
Return to Verbs
Who is online
Users browsing this forum: No registered users
|