You are here: home > forum > Dutch Grammar > Dutch grammar > Verbs
RSS RSS   Frequently Asked Questions FAQ   Kwebbelhoekje Chat   View the advanced search options Search   Register Register   Login Login   Exercise Exercise
  Change font size Print view It is currently May 19th, 2013, 9:58 pm    
 

...is WORDEN of: ...is GEworden ?

[werkwoorden]
Regular verbs, irregular verbs, auxiliary verbs, compound verbs... When do we use which tense? What about those strange constructions the Dutch use to make a continuous? "Staat" my book on the shelf or "ligt" it? Ask all about Dutch verbs here.

...is WORDEN of: ...is GEworden ?

Postby Kvasir » October 28th, 2009, 3:07 pm

Kan iemand me verlichten, welke van de benedenstaande zinnen correct is?

" Ik zal pogen dat te regelen, zodra het is me mogelijk geworden."
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""", zodra het is voor me mogelijk geworden."
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""", zodra het is <?voor?> me mogelijk worden."
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""", zodra het is me mogelijk geworden zijn."

"Veel bloed is daar vergoten geworden."
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""worden."
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""geworden zijn."
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""worden zijn."

Ik leer Nederlands al enige maanden door zelfstudie. Alstublieft, help mij.
Kvasir
 

...is WORDEN of: ...is GEworden ?

Sponsor


Do not like ads? Register for free and view this forum without ads.
Sponsor
 

Re: ...is WORDEN of: ...is GEworden ?

Postby Joke » October 28th, 2009, 8:34 pm

Passieve zinnen - Passive sentences

Het Nederlands en het Engels maken passieve zinnen op een vergelijkbare manier, maar niet precies hetzelfde. Dat kan soms verwarrend zijn.
Dutch and English make the passive in a very simillar way, but it can get confusing, because it's not identical.

In het Nederlands maken we een passieve zin door een vorm van het werkwoord worden te gebruiken in combinatie het voltooid deelwoord van het hoofdwerkwoord.
In Dutch, we make the passive by using a form of the verb worden and add the participle of the main verb.

onvoltooid tegenwoordige tijd (simple present)
actief: Ik zie jou
passief: Ik word door jou gezien


onvoltooid verleden tijd (simple past)
active: Ik zag jou
passive: Ik werd door jou gezien


In de voltooide tijd is het een beetje ingewikkelder. Ten eerste moet je weten dat worden een van de werkwoorden is die zijn gebruiken als hulpwerkwoord in de voltooide tijd, niet hebben. Ten tweede gebruiken we het voltooid deelwoord geworden nooit.
In the present perfect, things get slightly more complicated. First you should know that worden is one of a few verbs that take zijn as verb for the perfect tense, not hebben. Second, we never use the participle geworden.

voltooid tegenwoordige tijd (present perfect)
actief: Ik heb jou gezien.
passief: Ik ben door jou gezien geworden.


voltooid verleden tijd (past perfect)
actief: Ik had jou gezien.
passief: Ik was door jou gezien geworden.


Het lijkt er op deze manier op, dat we worden gebruiken in de onvoltooide tijd en zijn in de voltooide tijd. Maar je kunt de zinnen in de voltooide tijd dus ook zien als zinnen met worden zonder het voltooid deelwoord geworden.
This way, it looks as if we use zijn for the perfect tense and worden in the simple tense, but you can think of the sentences in the perfect tense as having an underlying form with worden.

Het Engels gebruikt het werkwoord to be om passieve zinnen te maken. Verwar de simple past passief in het Engels niet met de voltooid verleden tijd in het Nederlands.
English uses the verb to be for the passive. Don't confuse the passive simple past in English with the passive past perfect in Dutch.
Vergelijk - Compare:
I was seen (simple past)
Ik was gezien (past perfect)

Nu jouw zinnen:
"Veel bloed is daar vergoten geworden."
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""worden."
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""geworden zijn."
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""worden zijn."
Deze zin staat in de voltooid tegenwoordige tijd, geworden is hier dus niet nodig (present perfect, no need for geworden here)
Veel bloed is daar vergoten (of beter: daar is veel bloed vergoten)

" Ik zal pogen dat te regelen, zodra het is me mogelijk geworden."
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""", zodra het is voor me mogelijk geworden."
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""", zodra het is <?voor?> me mogelijk worden."
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""", zodra het is me mogelijk geworden zijn."
Ook hier zou ik helemaal geen worden gebruiken (here, I wouldn't use worden at all):
Ik zal proberen dat te regelen, zodra het mogelijk is.
I'll try to arrange it, as soon as possible.


Dit is helemaal geen passieve zin, het werkwoord worden kun je hier eventueel als een zelfstandig werkwoord gebruiken, maar daar wordt de zin niet mooier van.
This is not a passive sentence at all. You can use the verb worden as a main verb here (then, worden = become), but it doesn't improve your sentence.
Ik zal proberen dat te regelen, zodra het mogelijk is geworden.
I'll try to arrange it, as soon as it has become possible.



Ik hoop dat ik het duidelijker heb gemaakt, niet nog verwarrender...
I hope I didn't confuse you even more.

Groetjes,
Joke
User avatar
Joke
Native speaker & global moderator
 
Posts: 1751
Joined: January 20th, 2006, 8:14 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Gender: Female

Re: ...is WORDEN of: ...is GEworden ?

Postby Kvasir » October 29th, 2009, 3:09 pm

Joke, uw verklaring is uitmuntend in alle opzichten!! En dank zij u voor de Engelse vertaling! Alles is VOORWAAR zeer klaar geworden.
Zei gegroet, Vriendin.
Kvasir, uw voor altijd dienaar
Kvasir
 

Re: ...is WORDEN of: ...is GEworden ?

Postby Joke » October 29th, 2009, 7:25 pm

Kvasir wrote:Joke, uw verklaring is uitmuntend in alle opzichten!! En dank zij u voor de Engelse vertaling! Alles is VOORWAAR zeer klaar geworden.
Zei wees gegroet, vriendin.
Kvasir, uw voor altijd uw dienaar
Ik ben blij dat het nu duidelijker is.
I'm glad it's clearer now.

Je klinkt eerlijk gezegd een beetje alsof je Nederlands hebt geleerd uit de bijbel. ;) Je tekst is niet fout, maar je gebruikt veel erg formele woorden (vooral voorwaar en klaar in de betekenis van duidelijk). We gebruiken op dit forum ook meestal het informele je/jij in plaats van het formele u.
You sound a bit as if you learned Dutch from the bible. ;) It's not wrong, but you use many very formal words (especially voorwaar and klaar in the meaning of clear). In this forum we also usually informally say je/jij, instead of using the formal u.

Zo klink je natuurlijker:
This sounds more natural:
Alles is nu echt heel duidelijk. Dank je wel.

Graag gedaan!
Joke
User avatar
Joke
Native speaker & global moderator
 
Posts: 1751
Joined: January 20th, 2006, 8:14 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Gender: Female

Re: ...is WORDEN of: ...is GEworden ?

Postby Kvasir » November 4th, 2009, 1:04 pm

Joke, dat is waar. Het Nederlands leren heb ik met Niederduits begonnen.
Dank je.
8) Kvasir, jouw dienaar t'aller stond.
Kvasir
 

Re: ...is WORDEN of: ...is GEworden ?

Postby Grytolle » November 4th, 2009, 7:06 pm

Kvasir wrote:8) Kvasir, uw dienaar t'aller stond.


Trouwens wordt de vorm die aan 't Duitse "sei" beantwoordt met /ij/ gespeld. Hij is nogal gangbaar in Vlaamse spreektaal, en wrs ook in heel veel andere dialecten in 't taalgebied. Zijt er verder alstublieft van bewust dat het informele "jouw" nooit goed past bij formele/ouderwetse wendingen gelijk "dienaar t'aller stond"
:-)
Grytolle
Superlid
 
Posts: 1389
Joined: May 22nd, 2008, 12:42 pm
Location: Gent, Oost-Vlaanderen
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Swedish
Second language: English
Gender: Male

Re: ...is WORDEN of: ...is GEworden ?

Postby Kvasir » November 4th, 2009, 11:32 pm

Dank je. Ik zal ervan verder bewust zijn.
Kvasir
 


Return to Verbs

Who is online

Users browsing this forum: No registered users