Een hoekje voor absolute beginners. Hier schrijf je alleen eenvoudige zinnen en over eenvoudige onderwerpen / A corner for absolute beginners. Here, you only write simple phrases and about simple topics.
by Shazzy » May 14th, 2012, 7:08 pm
Hallo Ik hen een boekrecensie geschreven over het boek "De Huwelijkreis". Wat vinden jullie ervan?
DE HUWELIJKREIS
Het boek is over een meisje, ze heet Lisa. Ze is een student en ze woont in een studentenhuis in Amsterdam.
Een dag ze komt thuis en er waren twee mensen buiten de flat. Ze zijn op huwelijkreis. Ze zoeken Daan wie daar woont, maar Daan is op vakantie in Frankrijk. Ze heten Dominique en Pascal. Lisa zegt dat ze in de keuken kunnen slapen.
Even later hebben ze een maaltijd samen.
De volgende dag is koninginnedag. Na het ontbijt gaan ze de stad in. Ze fietsen naar het vondelpark. Het is erg druk in het park. Sommige kinderen verkopen hun oude speelgoed en spullen. Er zijn veel verschillende stalletjes en ze vinden alles echt leuk. Ze gaan het park uit en gaan naar de gracht. Bijna iedereen zijn in oranje gekleerd. Ze kopen iets op te eten en drinken en zitten bij de gracht.
Daarna springen ze op een boot. De boot drijft langs de grachten er zijn veel mensen aan boord en ze zingen liedjes. Pascal leende een accordeon een begon te spelen en te zingen.
Pascal zingt zo mooi dat mensen wat muntjes tegen hem gooiden. Het was een leuke dag.
Een week later Pascal en Dominique stuurden een kaart uit Parijs. Plotseling komt Daan in de Keuken binnen. Lisa vertelt alles over Pascal en Dominique maar Daan heeft ze nooit van gehoord. Hij herinnerde zich dat hij een zanger in Parijs had ontmoet. Daan vertelte hem dat hij in Amsterdam woonde, in een studenhuis maar hij gaf hem het adres niet. Dan Lisa ziet Daans Tshirt. Daan repareert fietsen en op de Tshirt heeft hij zijn adres.
Pascal zag het adres en besliste om een gratis vakantie in Amsterdam te hebben.
Een mooi vehaal heh?
Bedankt Groetjes
Shazzy
-
Shazzy
- Superlid
-
- Posts: 331
- Joined: February 23rd, 2012, 5:20 pm
- Location: Isle of Wight, UK
- Country of residence: United Kingdom
- Mother tongue: English
- Second language: Dutch
- Gender: Female
Een boekrecensie
Sponsor
Do not like ads? Register for free and view this forum without ads.
-
Sponsor
-
by ngonyama » May 15th, 2012, 12:03 am
Shazzy wrote:Hallo Ik hen een boekrecensie geschreven over het boek "De Huwelijksreis". Wat vinden jullie ervan?
DE HUWELIJKSREIS
Het boek is over een meisje, ze heet Lisa. Ze is een student en ze woont in een studentenhuis in Amsterdam.
Op Eeen dag ze komt ze thuis en er waren (zijn)er twee mensen buiten de flat. Ze zijn op huwelijkreis. Ze zoeken Daan wdie daar woont, maar Daan is op vakantie in Frankrijk. Ze heten Dominique en Pascal. Lisa zegt dat ze in de keuken kunnen slapen.
Even later hebben ze een maaltijd samen.
De volgende dag is het koninginnedag. Na het ontbijt gaan ze de stad in. Ze fietsen naar het vVondelpark. Het is erg druk in het park. Sommige kinderen verkopen hun oude speelgoed en spullen. Er zijn veel verschillende stalletjes en ze vinden alles echt leuk. Ze gaan het park uit en gaan naar de gracht. Bijna iedereen zijnis in oranje gekleerd. Ze kopen iets opm te eten en te drinken en gaan zitten bij de gracht.
Daarna springen ze op een boot. (?Just like that?) De boot drijftvaart langs de grachten; er zijn veel mensen aan boord en ze zingendie liedjes zingen. Pascal leende (leent) een accordeon een begon (begint) te spelen en te zingen.
Pascal zingt zo mooi dat mensen wat muntjes tegennaar hem gooiden (gooien) (hem wat muntjes toegooien). Het was (is) een leuke dag.
Een week later sturen Pascal en Dominique stuurden een kaart uit Parijs. Plotseling komt Daan in de Keuken binnen. Lisa vertelt alles over Pascal en Dominique maar Daan heeft ze nooit van ze gehoord. Hij herinnerde (herinnert) zich dat hij een zanger in Parijs had ontmoet. Daan vertelte had hem verteld dat hij in Amsterdam woonde, in een studentenhuis maar hij gaf had hem het adres niet gegeven. Dan Lisa ziet Lisa Daans T-shirt. Daan repareert fietsen en op dehet Tshirt heeft hijstaat zijn adres.
Pascal zaghad het adres gezien en beslistebesloten om een gratis vakantie in Amsterdam te hebbenkomen houden.
Een mooi vehaal heh?
Bedankt Groetjes
Shazzy
Best goed Shazzy, het begint allemaal leesbaarder te worden.
-
ngonyama
- Moedertaalspreker (native speaker)
-
- Posts: 477
- Joined: October 12th, 2009, 12:15 am
- Country of residence: United States
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
by Vilmos » May 15th, 2012, 5:07 am
Nog iets (maar dat is waarschijnlijk een typo): 'Ik hen een boekrecensie geschreven (...)' → 'Ik heb een boekrecensie geschreven (...)' En: 'Het boek is over een meisje, ze heet Lisa.' → 'Het boek gaat over een meisje, ze heet Lisa.' Beter zou zelfs zijn (om de zin "lekkerder" te laten lopen): Het boek gaat over een meisje dat Lisa heet. Maar zoals gezegd leest het best goed! 
-
Vilmos
- Moedertaalspreker (native speaker)
-
- Posts: 166
- Joined: December 19th, 2011, 10:59 pm
- Location: Heerlen
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Male
-
by Shazzy » May 17th, 2012, 12:12 pm
Hallo Ngonyama en Vilmos Bedankt voor jullie hulpen. Dit was mijn eerste boekrecensie van een Nederlandse boek Groetjes Shazzy
-
Shazzy
- Superlid
-
- Posts: 331
- Joined: February 23rd, 2012, 5:20 pm
- Location: Isle of Wight, UK
- Country of residence: United Kingdom
- Mother tongue: English
- Second language: Dutch
- Gender: Female
by Joke » May 18th, 2012, 9:34 am
Shazzy wrote:Bedankt voor jullie hulpen. Dit was mijn eerste boekrecensie van een Nederlandse boek Hulp doesn't have a plural. Boek is a het-word, so the adjective Nederlands doens't get an -e after een. Ben je van plan meer boeken te recenseren? Joke
-

Joke
- Native speaker & global moderator
-
- Posts: 1751
- Joined: January 20th, 2006, 8:14 pm
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Female
-
by Shazzy » May 19th, 2012, 4:34 pm
Ja Joke Ik heb vier Nederlands boeken om te lezen. Mijn Nederlandse mondeling docent denk dat het een goed idee is. De boeken zijn A2 niveau zoveel niet moeilijk. Volende woesdag heb ik mijn schiftelijk examen Groetjes Shazzy
-
Shazzy
- Superlid
-
- Posts: 331
- Joined: February 23rd, 2012, 5:20 pm
- Location: Isle of Wight, UK
- Country of residence: United Kingdom
- Mother tongue: English
- Second language: Dutch
- Gender: Female
by Bert » May 19th, 2012, 5:45 pm
Shazzy wrote:Ja Joke. Ik heb vier Nederlands e boeken om te lezen. (Ik heb vier Nederlandse boeken die ik nog wil recenseren.) Mijn Nederlandse (mondeling) docent denk t dat het een goed idee is. De boeken zijn A2 op niveau A2 dus zijn ze niet zo veel moeilijk. Vol gende woe nsdag heb ik mijn sch riftelijk examen. Groetjes Shazzy
Hebben is hebben, maar krijgen is de kunst.
-

Bert
- Superlid
-
- Posts: 776
- Joined: February 15th, 2011, 11:07 pm
- Mother tongue: Hungarian
by Joke » May 20th, 2012, 1:34 pm
'A2-niveau' is ook goed. Maar het klinkt inderdaad beter met het woord 'op' erbij.
-

Joke
- Native speaker & global moderator
-
- Posts: 1751
- Joined: January 20th, 2006, 8:14 pm
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Female
-
by Bert » May 20th, 2012, 4:44 pm
Joke wrote:'A2-niveau' is ook goed.
Ja, maar Shazzy heeft geen koppelteken tussen 'A2' en 'niveau' gebruikt. Wat ik niet weet: Is de zin 'Ik heb vier Nederlandse boeken om te lezen' ook zonder om juist?
Hebben is hebben, maar krijgen is de kunst.
-

Bert
- Superlid
-
- Posts: 776
- Joined: February 15th, 2011, 11:07 pm
- Mother tongue: Hungarian
by Shazzy » May 20th, 2012, 7:09 pm
I am confused Should it be "De boeken zijn op Niveau A2"? Shazzy
-
Shazzy
- Superlid
-
- Posts: 331
- Joined: February 23rd, 2012, 5:20 pm
- Location: Isle of Wight, UK
- Country of residence: United Kingdom
- Mother tongue: English
- Second language: Dutch
- Gender: Female
by Joke » May 20th, 2012, 7:25 pm
@Shazzy: You can say 'de boeken zijn op niveau A2' or 'de boeken zijn op A2-niveau (with a dash)'. I prefer the latter.
@ Bert: Ja, ook zonder 'om' is het een goede zin, maar de betekenis is wel anders. hebben te = moeten, dus 'ik heb 4 boeken te lezen' betekent 'ik moet 4 boeken lezen'. Met 'om' ligt de nadruk meer op het bezit van de boeken.
Joke
-

Joke
- Native speaker & global moderator
-
- Posts: 1751
- Joined: January 20th, 2006, 8:14 pm
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Female
-
by Bert » May 20th, 2012, 8:16 pm
Bedankt. (Langzamerhand leer ik je taal.  )
Hebben is hebben, maar krijgen is de kunst.
-

Bert
- Superlid
-
- Posts: 776
- Joined: February 15th, 2011, 11:07 pm
- Mother tongue: Hungarian
by Shazzy » May 20th, 2012, 8:46 pm
Bedankt Joke Groetjes Shazzy 
-
Shazzy
- Superlid
-
- Posts: 331
- Joined: February 23rd, 2012, 5:20 pm
- Location: Isle of Wight, UK
- Country of residence: United Kingdom
- Mother tongue: English
- Second language: Dutch
- Gender: Female
by Vilmos » May 21st, 2012, 2:55 am
Ik heb bij het gebruik van 'hebben te' in het Nederlands altijd de neiging het als anglicisme te bestempelen, hoewel ik het best fraai vind klinken. En een tikkeltje formeel wellicht.
-
Vilmos
- Moedertaalspreker (native speaker)
-
- Posts: 166
- Joined: December 19th, 2011, 10:59 pm
- Location: Heerlen
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Male
-
by Joke » May 21st, 2012, 7:35 am
Ja, ik vind het ook wel formeel klinken. Erg gebruikelijk is het in elk geval niet.
-

Joke
- Native speaker & global moderator
-
- Posts: 1751
- Joined: January 20th, 2006, 8:14 pm
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Female
-
Return to Beginnershoekje
Who is online
Users browsing this forum: No registered users
|