[woordenschat] How do you say daddy-long-legs in Dutch? How many ways are there to say "thank you" or "you're welcome"? Post everything about vocabulary here.
by wortelboer » July 2nd, 2012, 10:28 pm
sederdien my taal oorspronklik afkomstig van nederland, hoop ek iemand hier kan my help
my vraag handel oor benaaming van familie.
in english: "my parent's brother's and sister's children are my cousins" and "my brother's daughter and son are my niece and nephew"
in Afrikaans: "my ouers se broers en sisters se kinders is my nig en neef" WAT noem ons my broer en sister se kinders?
sien, die probleem is (in afrikaans) ons 'verwijs' nig en neef as ""cousins""
ek is dood seker dit word beter beskryf in hollands. ek verkies as afrikaaners taal gebruik nader an oorspronklike hollands, maar ons beweeg ongelukkig al verder van ons wortels.
-
wortelboer
- Nieuwkomer
-
- Posts: 4
- Joined: July 2nd, 2012, 9:46 pm
- Country of residence: Canada
- Mother tongue: Afrikaans
- Second language: English
- Gender: Male
afrikaaner taal begrip
Sponsor
Do not like ads? Register for free and view this forum without ads.
-
Sponsor
-
by Vilmos » July 3rd, 2012, 12:01 am
Uhm, ons noem hierdie persone ook neef en nig, soos jou ouers se broers en susters. 'n Oorkoepelende woord vir hierdie familielede het ons nie, dink ek. Ons het tewens geen oorkoepelende naam vir jou broers en susters self nie. In Engels, jy kan hulle siblings noem, maar ons het daardie term nie in Nederlands nie. Ek weet egter nie of daardie soort woorde bestaan in Afrikaans nie. Afrikaans het immers eienskappe van beide tale. Ek hoop dat ek jou vra goed begryp het. Wellig verduidelik hierdie bladsy my antwoord.
-
Vilmos
- Moedertaalspreker (native speaker)
-
- Posts: 166
- Joined: December 19th, 2011, 10:59 pm
- Location: Heerlen
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Male
-
by wortelboer » July 3rd, 2012, 7:09 pm
ja. baie dankie vilmos
ek verstaan daar word geen onderskied gemaak tussen die twee. interessant
nee, daar is geen enkel woord soos 'siblings' in afrikaans. Daar is wel groot Britse invloed op afrikaans. Deesdae sien ek afrikaanse koerant verkies woorde soos "kuur" bedoelend cure,, inplaas van 'geneesmiddel'. -dis eintelik hartseer
Is kozjin n algemene woord in holland?
-
wortelboer
- Nieuwkomer
-
- Posts: 4
- Joined: July 2nd, 2012, 9:46 pm
- Country of residence: Canada
- Mother tongue: Afrikaans
- Second language: English
- Gender: Male
by Vilmos » July 3rd, 2012, 11:40 pm
Nee, in Vlaandere kan jy die woord 'kozijn' vir jou ouers se broers en susters se kinders gebruik, maar in Nederland is die term nie gangbaar nie. Volgens Wikipedia word 'kozijn' in die geval alleen in die informele spraakgebruik gehanteer, nie vir formele gebruik nie.
-
Vilmos
- Moedertaalspreker (native speaker)
-
- Posts: 166
- Joined: December 19th, 2011, 10:59 pm
- Location: Heerlen
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Male
-
by AppelstroopIsLekker » July 4th, 2012, 12:23 am
Er is geen goed woord voor. Verwanten? (relatives, in 't Engels)... Maar dat bekent onder andere, nichten/neven (kozijns), nonkels, tantes, enz.
-

AppelstroopIsLekker
- Superlid
-
- Posts: 161
- Joined: November 13th, 2008, 3:40 am
- Location: Brussel
- Country of residence: Belgium
- Mother tongue: English (United States)
- Second language: Dutch (Flanders)
- Gender: Male
by Vilmos » July 4th, 2012, 2:47 pm
"Verwanten" vind ik wel erg ruim inderdaad. Een of ander familielid van tien generaties terug noem ik ook een (verre) verwant.
-
Vilmos
- Moedertaalspreker (native speaker)
-
- Posts: 166
- Joined: December 19th, 2011, 10:59 pm
- Location: Heerlen
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Male
-
by wortelboer » July 4th, 2012, 6:33 pm
@vilmos dankie dat jy jou antwoord so leesbaar vir my aanpas.
to those not following the afrikaans: i feel that my brother's kids(niece&nephew) are closer related to me than my parent's brother's kids (cousins), but we do not differentiated between the 2 in dutch terminology. apparently 'kozjins' is a somewhat uncommon term.
so when you speak to an English person, remember not to refer to your cousins as niece and nephew. they are not the same
-
wortelboer
- Nieuwkomer
-
- Posts: 4
- Joined: July 2nd, 2012, 9:46 pm
- Country of residence: Canada
- Mother tongue: Afrikaans
- Second language: English
- Gender: Male
by Vilmos » July 4th, 2012, 8:28 pm
wortelboer wrote:@vilmos dankie dat jy jou antwoord so leesbaar vir my aanpas.
Dis 'n plesier.  Goeie moontlikheid om my Afrikaans nog 'n bietjie op te skerp. AppelstroopIsLekker wrote:Er is geen goed woord voor. Verwanten? (relatives, in 't Engels)... Maar dat bekent onder andere, nichten/neven (kozijns), nonkels, tantes, enz.
Nu ik het nog een keer lees: 'nonkel' is ook typisch een Vlaams woord. In Nederland zeg je 'oom'. Maar volgens mij kennen ze dat laatste woord in België ook.
-
Vilmos
- Moedertaalspreker (native speaker)
-
- Posts: 166
- Joined: December 19th, 2011, 10:59 pm
- Location: Heerlen
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Male
-
by snowball » July 5th, 2012, 12:46 pm
Vilmos wrote:Nee, in Vlaandere kan jy die woord 'kozijn' vir jou ouers se broers en susters se kinders gebruik, maar in Nederland is die term nie gangbaar nie. Volgens Wikipedia word 'kozijn' in die geval alleen in die informele spraakgebruik gehanteer, nie vir formele gebruik nie.
Kozijn in Flemish is a French loanword. In standard Dutch kozijn has a different meaning, it refers to the woodwork surrounding a window (window pane).
-

snowball
- Moedertaalspreker (native speaker)
-
- Posts: 192
- Joined: November 24th, 2008, 3:39 pm
- Location: Nederland
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Gender: Male
by Quetzal » July 7th, 2012, 9:46 am
Vilmos wrote:AppelstroopIsLekker wrote:Er is geen goed woord voor. Verwanten? (relatives, in 't Engels)... Maar dat bekent onder andere, nichten/neven (kozijns), nonkels, tantes, enz.
Nu ik het nog een keer lees: 'nonkel' is ook typisch een Vlaams woord. In Nederland zeg je 'oom'. Maar volgens mij kennen ze dat laatste woord in België ook.
"Nonkel" is dialectaal/spreektaal, het normale woord is inderdaad "oom".
-

Quetzal
- Native speaker & global moderator
-
- Posts: 2091
- Joined: November 4th, 2006, 11:51 pm
- Location: Belgium
- Country of residence: Belgium
- Mother tongue: Dutch (Flanders)
-
by wortelboer » July 7th, 2012, 5:30 pm
in afrikaans gebruik ons ook 'oom' 'nonkel' klink soos direkte vertaaling van engels 'uncle'.. swak( zwak) woordeskat, imo ook in afrikaans gee ons die titel 'oom' aan ou-mense vir wie ons 'hoogachting' het , NIE net ons ours se broers alleen. Maar ons begryp die titel behoort inderdaad slegs aan ons ouers se broers. so maak ons een klein volk, een groot familie 
-
wortelboer
- Nieuwkomer
-
- Posts: 4
- Joined: July 2nd, 2012, 9:46 pm
- Country of residence: Canada
- Mother tongue: Afrikaans
- Second language: English
- Gender: Male
Return to Vocabulary
Who is online
Users browsing this forum: No registered users
|