Iets un niets ir ekvivalenti angļu valodā lietotajiem 'something' un 'nothing'. Vienīgā atšķirība ir tāda, ka holandiešu valodā ir izšķir 'something' un 'anything' (kaut kas).
Iets un niets ir vienskaitļa vietniekvārdi.
| Holandiski
| Pielietojums
| Latviski
|
| iets
| vienskaitlī
| kaut kas
|
| niets
| vienskaitlī
| nekas
|
Kombinējot vietniekvārdus iets un niets ar prievārdu (met iets, voor niets), mēs varam izmantot pronomenapstākļus (skatiet zemāk).
Iets [kaut kas] un niets [nekas]
| Ik wil graag iets zeggen.
| Es gribētu kaut ko teikt.
|
| Moeten we iets meenemen?
| Vai mums vajadzētu ņemt kaut ko līdzi?
|
| We hebben nog niets gedaan.
| Mēs vēl neko neesam izdarījuši.
|
| Niets is onmogelijk.
| Nekas nav neiespējams.
|
Pronomenapstākļi: ergens [kaut kur] un nergens [nekur]
Reizēm, ja pirms vietniekvārda atrodas prievārds, mēs to pārveidojam par apstākli. Piemēram, tā vietā lai teiktu: voor iets ('priekš kaut kā'), mēs sakām ergens voor.
Principā, tas nebūt nav nepieciešams - tiek pieļauts lietot vietniekvārdus iets un niets ar prievārdiem, nepārvedojot tos. Tomēr, ja vēlamies, varam izmantot arī pronomenapstākļus ergens (kaut kur) tā vietā lai teiktu: iets (kaut kas) un nergens (nekur) - niets vietā. Ja mēs to darām, tad notiek sekojoša lieta:
| prievārds + iets
|
| ergens + prievārds
|
| prievārds + niets
|
| nergens + prievārds
|
Ievērojiet, ka (n)ergens netiek pievienots prievārdam.
| Dat deed me aan iets denken.
| Tas man kaut ko atgādināja.
|
| Dat deed me ergens aan denken.
|
|
| Ze was voor niets bang.
| Viņu nebiedēja nekas.
|
| Ze was nergens bang voor.
|
|
Iets un niets pirms īpašības vārdiem
Ja iets vai niets atrodas pirms īpašības vārda, tad īpašības vārdam tiek pievienota galotne -s.
| Er is niets interessants op tv.
| Te nav nekā interesanta televīzijā.
|
| Er is niets anders.
| Te nav nekas cits.
|
| Kun jij iets beters bedenken?
| Vari iedomāties kaut ko labāku?
|
| Er was iets vreemds aan hem.
| Te bija kaut kas dīvains par viņu.
|