Fl-Olandiż, insibu konsonanti mleħħnin u dawk mhux mleħħnin. L-Olandiżi jirreferu għalihom bħala qawwija(mhux imleħħnin) u rotob (imleħħnin). Konsonanta ratba hija msejħa mleħħna għax ikollok bħonn tuża l-kordi vokaliċi tiegħek biex tipproduċi l-ħoss. Konsonanta qawwija (mhux imleħħna) tista' tinħoloq mingħajr ma tuża leħnek.
Kull vokala mleħħna għandha l-kontraparti tagħha. Eżempji huma b u p u d u t.
Bħal ħafna lingwi, inkluż l-Ingliż, konsonanti mleħħnin huma sostitwiti b'dawk mhux imleħħnin.
Pereżempju l-kelma Ingliża thief, fil-plural, l-f issir v: thieves.
Soft consonants v and z turning into hard f and s
A Dutch word never ends in the soft consonants z or v. Instead, we use their hard equivalents s and f.
Take, for example the word bazen (bosses)
To get its singular, we subtract -en:
baz
You probably noticed that the long vowel turned into a short one (see rules for keeping words short/long), so we add an extra a:
baaz
Following the rule that a Dutch word never ends in a z or v, we replace z by s:
baas
Examples:
| Plural
| Singular
| Plural
| Singular
|
| scherven (scatters)
| scherf
| druiven (grapes)
| druif
|
| reuzen (giants)
| reus
| leuzen (slogans)
| leus
|
We apply the same principle to verbs. As you will read later on, to derive the verb stem from an infinitive, you have to subtract -en.
| Infinitive
| Stem
| Infinitive
| Stem
|
| durven (to dare)
| durf
| blijven (to stay)
| blijf
|
| wijzen (to point)
| wijs
| lezen (to read)
| lees
|
There are two more voiced-unvoiced consonant pairs: The voiced consonants d and b have t and p as their unvoiced equivalents. If d is at the end of a word, we pronounce it as t, b is pronounced as p. However, they are not actually replaced by their hard counterparts.
We could identify a third pair: Unvoiced g and voiced ch. Most Dutch speakers do not distinguish make a distinction between the two of them.