Traduzido por NEEDS TRANSLATION
Tal como no Inglês, em Holandês nós usamos artigos definidos e indefinidos. Nós usamo-los praticamente do mesmo modo mas existem algumas diferenças. As diferenças estão expostas em uso dos artigos?.
O que é um artigo?
Um artigo precede-se sempre a um substantivo (coisa ou pessoa). Diz-nos se estamos a lidar com alguma coisa em particular ou pessoa (definido) ou se estamos a falar somente sobre alguma coisa ou pessoa, ou sobre coisas ou pessoas em geral (indefinido). Em Inglês, nós temos o artigo indefinido 'a' (ou 'an') e o artigo definido 'the'.
Indefinite article
'A' means roughly the same as 'one'. If we place 'a' before a noun, we are saying that this noun is singular (one).
- "I want to buy one book" could be an answer to the question "How many books do you want to buy?
- The statement "I want to buy a book" could be the answer to the question what you would like to buy. In languages that do not have articles, you would simply say "I want to buy book."
By using 'one', we are stressing the quantity (a single one, merely one), while 'a' is used when the quantity is not relevant.
Definite article
'The' is similar to the demonstratives 'this', that, 'these' and 'those'. We use this article when we are referring to a specific thing or person. When we use a demonstrative pronoun, we are also referring to a specific thing or person but we are also 'pointing' at it.
- I live in that house (I am now pointing at it).
- I live in the house (no need to point at it, you know which house I am talking about).