We use wat:
- to refer to a whole phrase: "It is raining, which makes her sad"
- without an antecedent (or to refer to an invisible dat?): "[That] what goes around, comes around"
- to refer to alles? (everything, all), iets & niets? (something and nothing), or weinig (little, few).
- to refer to an independent indefinite pronouns? or adjective, e.g. het enige, het mooie (the beautiful thing), het grootste (the biggest thing).
Wat referring to a whole phrase
When we refer to a whole phrase, we always use wat:
| Het gaat deze zomer veel regenen, wat slecht nieuws is voor de toeristische sector.
| It is going to rain a lot this summer, which is bad news for the tourist industry.
|
| Ze letten goed op hun gezondheid, wat niet betekent dat ze nooit eens patat eten.
| They look after their health, which does not mean that they never have fries.
|
Wat without antecedent
Just like in English, we can use wat without an antecedent. You could say that it refers to an invisible dat?.
| [dat] Wat ze zei, was zeer schokkend.
| [that] What she said was very shocking.
|
| [dat] Wat we vergaten, was dat er een uur tijdsverschil was.
| [that] What we didn't remember was that there was an hour time difference.
|
Wat referring to alles, iets, niets, or weinig
| Dat is iets wat ik me nog goed kan herinneren.
| That is something that I recall very well.
|
| Is dat alles wat je hebt gedaan?
| Is that all that you have done?
|
| Ik heb niets gevonden wat het probleem kan verklaren.
| I have not found anything that could explain the problem.
|
| Er is maar weinig wat ik niet lust!
| There are only very few things that I do not like (to eat).
|
Wat referring to independent indefinite pronouns and adjectives
In English, adjectives are normally linked to a noun or pronoun. That is why we add 'thing' to the English translation.
It is also acceptable to use 'dat', just like in English. However, there is a strong preference for 'wat'.
| Het laatste wat ik me kan herinneren, is dat ik tegen die auto aanbotste.
| The last thing that I can recall is that I collided with that car.
|
| Het eerste wat ze na de wedstrijd zei was dat ze honger had.
| The first thing that she said after the match was that she was hungry.
|
| Dat is het het enige wat ze zei.
| That is the only thing that she said.
|
| Dat was wel het vreemdste wat we ooit hadden meegemaakt.
| That really was the weirdest thing we ever experienced.
|
| Dat is het minste wat je van ze mag verwachten.
| That is the least that you could expect from them.
|
Wat turning into waar
If wat is preceded by a preposition, it turns into a pronominal adverb?: We substitute wat for waar and let the preposition follow after it.
| preposition + wat
|
| waar+preposition
|
| Het gaat deze zomer veel regenen, waar we niet blij mee zijn.
| It is going to rain a lot this summer, which we are not happy with.
|
| Ze letten goed op hun gezondheid, waar ze op de lange termijn voor zullen worden beloond.
| They look after their health, which they will be rewarded for on the long run.
|
Wat without an antecedent (see above) never turns into a pronominal adverb.