Hello everyone,
Can somebody explain the difference between the following sentences?
1. "Ik heb iets uitgehaald"
2. "Ik heb er iets uitgehaald"
3. "Ik heb er iets uit gehaald"
The verb uithalen (according to Van Dale dictionary) means "iets uit iets anders halen". Therefore, all three sentences have the same meaning?
Thank you in advance.
uithalen
Forum rules
When correcting Dutch texts, (most) vraagbaken use a colour code to distinguish between different types of mistakes. See also: viewtopic.php?f=3&t=753&p=5506#p5506
When correcting Dutch texts, (most) vraagbaken use a colour code to distinguish between different types of mistakes. See also: viewtopic.php?f=3&t=753&p=5506#p5506
- BrutallyFrank
- Global moderator
- Posts: 1465
- Joined: Fri Apr 20, 2007 4:47 pm
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Third language: German
- Fourth language: French
- Gender: Male
- Location: Eijsden-Margraten
Re: uithalen
According to Van Dale 'uithalen' has different meanings. With a reference to an object (in this case 'iets') it has a more specific meaning, but even then it's difficult to explain which one.
I'll start with the first sentence: 1. "Ik heb iets uitgehaald"
Literally it would mean: I did something. What that 'something' means makes all the difference. It could be mischief or maybe some knitting-work. The context should make this more clear ...
2. "Ik heb er iets uitgehaald"
This is basically the same as the first sentence, but it says something about a place (er or daar) where it was done. This one sounds almost as some sort of a confession.
3. "Ik heb er iets uit gehaald"
This one is clearly different: it says that you took something out and comes from 'eruit halen'. Example: somebody put all the participants names in a hat and everybody has to take one out (think of 'surpriseavond' during Sinterklaas). You took one out, but the person holding the hat didn't pay attention. He/she gives you a stern look and urges you to pick a name. In that case you can say: "Ik heb er (al) iets uit gehaald." So it's a confirmation of what has been done.
The difficulty in this case is that 'uithalen' has different meanings.
Uithalen:
- To do something (mischief) or unravelling a knitting-work
- To sustain a long note (singing --> think of Rob Halford from Judas Priest)
- To attack someone (uithalen naar iemand: (fysiek) punch or (niet-fysiek) criticise)
Eruit halen:
- To take something out of something/to empty
I'll start with the first sentence: 1. "Ik heb iets uitgehaald"
Literally it would mean: I did something. What that 'something' means makes all the difference. It could be mischief or maybe some knitting-work. The context should make this more clear ...
2. "Ik heb er iets uitgehaald"
This is basically the same as the first sentence, but it says something about a place (er or daar) where it was done. This one sounds almost as some sort of a confession.
3. "Ik heb er iets uit gehaald"
This one is clearly different: it says that you took something out and comes from 'eruit halen'. Example: somebody put all the participants names in a hat and everybody has to take one out (think of 'surpriseavond' during Sinterklaas). You took one out, but the person holding the hat didn't pay attention. He/she gives you a stern look and urges you to pick a name. In that case you can say: "Ik heb er (al) iets uit gehaald." So it's a confirmation of what has been done.
The difficulty in this case is that 'uithalen' has different meanings.
Uithalen:
- To do something (mischief) or unravelling a knitting-work
- To sustain a long note (singing --> think of Rob Halford from Judas Priest)
- To attack someone (uithalen naar iemand: (fysiek) punch or (niet-fysiek) criticise)
Eruit halen:
- To take something out of something/to empty
"Moenie worrie nie, alles sal reg kom" (maar hy het nie gesê wanneer nie!)