Hi, I was listening to this children's book called Vayu, the Wind. And there's one sentence that I cannot understand how it translate to such. Heres the sentence
'Elke keer als ik in een warm, warm bad ben geweest voelt mijn natte lijf zo heerlijk, zo verrukkelijk koel. Hoe komt dat? Dat komt door Vayu de Wind!'
Its the first sentence that I don't understand. According to the Google translation, it means 'Every time I've been in a warm, warm bath my wet body feels so wonderful, so wonderfully cool'. So I guess 'ben geweest' means have been. And my question is how come the verb(ben geweest) comes later in the sentence? Maybe there's a grammar rule?
Cheers!
i have no idea
- BrutallyFrank
- Global moderator
- Posts: 1465
- Joined: Fri Apr 20, 2007 4:47 pm
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Third language: German
- Fourth language: French
- Gender: Male
- Location: Eijsden-Margraten
Re: i have no idea
I'm not sure if there's a rule for it (I guess there is), but you should look for bijzin . A 'bijzin' is 'normal' part of a sentence which happens to be a sentence itself. We usually call them by their function.
In the sentence you mention "Elke keer als ik in een warm, warm bad ben geweest" is a 'bijwoordelijke bijzin'. You can find those if you can replace the sentence with 'dan', 'toen' or 'daarom'
In the sentence you mention "Elke keer als ik in een warm, warm bad ben geweest" is a 'bijwoordelijke bijzin'. You can find those if you can replace the sentence with 'dan', 'toen' or 'daarom'
"Moenie worrie nie, alles sal reg kom" (maar hy het nie gesê wanneer nie!)