Voorbeeld in gebruik van Present Perfect voor gebeurtenissen uit het verleden: "We verbleven eerst in een hotel in Ljubljana en daarna logeerden we een week bij vrienden in de buurt van het Bledmeer."
Waarom is het niet "verbleefden"?
Zelfde vraag, maar nu over de past simple:
"Toen we terugkwamen van vakantie, schrokken we ons kapot: er liepen allemaal kakkerlakken in de badkamer! When got back from vacation, we were really shocked: We had cock-roaches in our bathroom!"
Waarom niet "schrokten" en "liepten"?
Dank je wel
G
Conjugation in past tenses
- BrutallyFrank
- Global moderator
- Posts: 1465
- Joined: Fri Apr 20, 2007 4:47 pm
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Third language: German
- Fourth language: French
- Gender: Male
- Location: Eijsden-Margraten
Re: Conjugation in past tenses
Het antwoord is simpel: omdat de werkwoorden zo vervoegd worden ...
- verblijven: https://nl.wiktionary.org/wiki/verblijven/vervoeging
- schrikken: https://nl.wiktionary.org/wiki/schrikken/vervoeging
- lopen: https://nl.wiktionary.org/wiki/lopen/vervoeging
"Schrokten" is wel een woord, maar heeft betrekking op het werkwoord schrokken (scoffing)
- verblijven: https://nl.wiktionary.org/wiki/verblijven/vervoeging
- schrikken: https://nl.wiktionary.org/wiki/schrikken/vervoeging
- lopen: https://nl.wiktionary.org/wiki/lopen/vervoeging
"Schrokten" is wel een woord, maar heeft betrekking op het werkwoord schrokken (scoffing)
"Moenie worrie nie, alles sal reg kom" (maar hy het nie gesê wanneer nie!)
- Bieneke
- Site Administrator
- Posts: 1997
- Joined: Wed Aug 10, 2005 11:18 pm
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Female
- Location: Maastricht
Re: Conjugation in past tenses
In aanvulling op BrutallyFrank: 'verblijven' en 'schrikken' zijn onregelmatige werkwoorden (of eigenlijk: sterke werkwoorden; zie ook: https://www.dutchgrammar.com/nl/?n=Verbs.Ir01). Waren het regelmatige werkwoorden, dan schreven we 'verblijfden' en 'schrikten' in plaats van 'verbleven' en 'schrokken'.
Bieneke
-
- Lid
- Posts: 7
- Joined: Sun Aug 29, 2021 4:45 am
- Country of residence: New Zealand
- Mother tongue: English (New Zealand)
- Gender: Male
Re: Conjugation in past tenses
Ik snap het. Mijn fout was om aan te nemen dat het regelmatige werkwoorden waren. Heel bedankt. Dit is zo hanig. Ik ben nog maar net begonnen met de tijden en grammatica. Deze website is fantastisch. Zo kieskeurig.
- LeSNT2
- Superlid
- Posts: 118
- Joined: Mon Aug 09, 2021 5:28 pm
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Female
- Contact:
Re: Conjugation in past tenses
Je kunt niet zeggen dat deze website 'zo kieskeurig' is. Behalve als je bedoelt dat deze website 'picky' of 'choosy' is. Ik weet niet welke vertaling je door Google Translate hebt gehaald maar waarschijnlijk bedoel je 'zo handig' (useful)?
English isn't my first/best language. So in advance: Sorry for any mistakes!
-
- Lid
- Posts: 7
- Joined: Sun Aug 29, 2021 4:45 am
- Country of residence: New Zealand
- Mother tongue: English (New Zealand)
- Gender: Male
Re: Conjugation in past tenses
Het woord in het Engels waar ik aan dacht was "fastidious". Hoe zou ik dit kunnen uitdrukken (in het Nederlands)?
Last edited by Gabriel on Sun Sep 05, 2021 1:42 am, edited 1 time in total.
- BrutallyFrank
- Global moderator
- Posts: 1465
- Joined: Fri Apr 20, 2007 4:47 pm
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Third language: German
- Fourth language: French
- Gender: Male
- Location: Eijsden-Margraten
Re: Conjugation in past tenses
Als ik dat woord in Interglot gebruik, krijg ik geen enkele positieve betekenis: groezelig; morsig; smoezelig; viezig; bedoezeld.
Rare is dat ik de Engelse uitleg wel positief vind klinken: very attentive to and concerned about accuracy and detail.
Ik denk dat een tweede omschrijving (very concerned about matters of cleanliness) meer betrekking heeft op de hits van Interglot.
Een goed Nederlands synoniem zou 'gedetailleerd' kunnen zijn.
Rare is dat ik de Engelse uitleg wel positief vind klinken: very attentive to and concerned about accuracy and detail.
Ik denk dat een tweede omschrijving (very concerned about matters of cleanliness) meer betrekking heeft op de hits van Interglot.
Een goed Nederlands synoniem zou 'gedetailleerd' kunnen zijn.
"Moenie worrie nie, alles sal reg kom" (maar hy het nie gesê wanneer nie!)
-
- Lid
- Posts: 7
- Joined: Sun Aug 29, 2021 4:45 am
- Country of residence: New Zealand
- Mother tongue: English (New Zealand)
- Gender: Male
Re: Conjugation in past tenses
Bedankt voor het wijzen op Interglot. Volgens het, "nauwkeurig" is verwant aan "meticulous" in het Engels. "Fastidious" had vroeger misschien in het Engels een negatievere betekenis. In het Engels is een "fastidious" persoon of leerar misschien niet alleen nauwgezet, maar ook heel duidelijk. Bedankt.