to ask + about = .... naar / over

[werkwoorden]
Regular verbs, irregular verbs, auxiliary verbs, compound verbs... When do we use which tense? What about those strange constructions the Dutch use to make a continuous? "Staat" my book on the shelf or "ligt" it? Ask all about Dutch verbs here.
Post Reply
User avatar
BrutallyFrank
Global moderator
Posts: 1465
Joined: Fri Apr 20, 2007 4:47 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Gender: Male
Location: Eijsden-Margraten

Re: to ask + about = .... naar / over

Post by BrutallyFrank »

Perfect! =D>
"Moenie worrie nie, alles sal reg kom" (maar hy het nie gesê wanneer nie!)

Image
Urban Spaceman
Nieuwkomer
Posts: 1
Joined: Thu Jul 14, 2022 5:07 pm
Country of residence: United Kingdom
Mother tongue: English (Great Britain)
Second language: French
Third language: Czech
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: I am also learning Dutch, Italian, Swedish and Welsh
Gender: Male

Re: to ask + about = .... naar / over

Post by Urban Spaceman »

I am really sorry, but I cannot understand the difference between the use of naar and over when you mean about. In the above examples, whilst I am sure they are totally correct, there seems to be very little difference between some of the examples, and yet a different word is used in Dutch ?

Please can someone explain why ?

Many thanks
User avatar
BrutallyFrank
Global moderator
Posts: 1465
Joined: Fri Apr 20, 2007 4:47 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Gender: Male
Location: Eijsden-Margraten

Re: to ask + about = .... naar / over

Post by BrutallyFrank »

Maybe it's easier if they'd used 'informeren' instead of 'vragen'.

"Vragen/informeren naar iets" means that they want some global information about things.
"Vragen/informeren over iets" has different meanings:
1: vragen over iets: you have some questions about a particular subject
2: informeren over iets: to give some (indept) information about something

If I take these two sentences:
De agent vroeg me naar het ongeval. (meaning: did I see the accident happen?)
De politieman stelde me een paar vragen over het ongeval. (meaning: it's already established that I know about the accident, but wants more info about it)
"Moenie worrie nie, alles sal reg kom" (maar hy het nie gesê wanneer nie!)

Image
Post Reply