Helpen graag

Een hoekje voor absolute beginners. Hier schrijf je alleen eenvoudige zinnen en over eenvoudige onderwerpen / A corner for absolute beginners. Here, you only write simple phrases and about simple topics.
Forum rules
When correcting Dutch texts, (most) vraagbaken use a colour code to distinguish between different types of mistakes. See also: viewtopic.php?f=3&t=753&p=5506#p5506
Post Reply
User avatar
Bert
Superlid
Posts: 1173
Joined: Tue Feb 15, 2011 11:07 pm
Mother tongue: Hungarian

Re: Helpen graag

Post by Bert »

Gules wrote:Hoe zeg ik: "I am ready for autumn/fall (to arrive)"?

Is dit juist: "Ik ben klaar voor de herfst"?

Of is er een betere zin?
Well, I only write my own opinion which is not necessarily correct. So it should be received with a healthy suspicion. (This was the disclaimer in order to avoid any futile discussions. :))

Yes, you can say "Ik ben klaar voor" ... for "I am ready for ...". If you are a soldier who is ready for the battle, you can say "Ik ben klaar voor de slag". Or, if you are a women who could lose weight and bought some sun tan lotion, you can say, "Ik ben klaar voor de zomer".
If you want to express that you'll be ready by that/some time, you can use in: "In de herfst zal ik klaar zijn voor vertrek" (Or: "In de herfst zal ik klaar zijn om te vertrekken").
[vertrekken = to depart]
Last edited by Bert on Thu Aug 23, 2012 10:02 pm, edited 1 time in total.
User avatar
Bert
Superlid
Posts: 1173
Joined: Tue Feb 15, 2011 11:07 pm
Mother tongue: Hungarian

Re: Helpen graag

Post by Bert »

Gules wrote:Een andere zin: "Als je hem over [het weer] vragen wilt [...]."

Ik denk dat het eerste stuk van deze bovenstaande zin juist is, maar ik weet het niet hoe het te eindigen.

Ik wil zeggen: "If you 'get around to it' / 'want to ask him about [arbitrary topic here]' then you should do so."

Of: "If you get around to asking him about [topic here] then you should (do so)."

Bij Voorbaat dank,

Gules
Als je hem over het weer wilt vragen, klik (dan) op de knoop 'weer'.
If you want to ask him about the weather, click (then) on the 'weather' button.

Please note I am not sure whether over is the right word (preposition) in the above sentence (maybe it should be naar(?)). [Ik heb een vraag over het weer is definitely good. But Hij vraagt over het weer – I'm not sure.] So I would write this: Als je hem over het weer wilt contacteren, klik (dan) op de knoop 'weer'. If you want to contact him about the weather, click (then) on the 'weather' button.
Gules
Waardevol lid
Posts: 97
Joined: Sat Nov 26, 2011 1:49 am
Mother tongue: English
Second language: Dutch

Re: Helpen graag

Post by Gules »

dank je wel
User avatar
Quetzal
Retired moderator
Posts: 2175
Joined: Sat Nov 04, 2006 11:51 pm
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Location: Belgium

Re: Helpen graag

Post by Quetzal »

Bert wrote: Please note I am not sure whether over is the right word (preposition) in the above sentence (maybe it should be naar(?)). [Ik heb een vraag over het weer is definitely good. But Hij vraagt over het weer – I'm not sure.] So I would write this: Als je hem over het weer wilt contacteren, klik (dan) op de knoop 'weer'. If you want to contact him about the weather, click (then) on the 'weather' button.
You're right to doubt that, it's a bit strange as written. However, if you add "iets", it's fine: "Als je hem iets over het weer wilt vragen,...".

Gules wrote:
Een andere zin: "Als je hem over [het weer] vragen wilt [...]."

Ik denk dat het eerste stuk van deze bovenstaande zin juist is, maar ik weet het niet hoe het te eindigen.

Ik wil zeggen: "If you 'get around to it' / 'want to ask him about [arbitrary topic here]' then you should do so."

Of: "If you get around to asking him about [topic here] then you should (do so)."

Bij Voorbaat dank,

Gules
"Then you should do so" = "dan moet je dat (maar) doen". The "maar" isn't required, but is used to make it sound less sharp - out of context, "dan moet je dat doen" could sound like a command.
Gules
Waardevol lid
Posts: 97
Joined: Sat Nov 26, 2011 1:49 am
Mother tongue: English
Second language: Dutch

Re: Helpen graag

Post by Gules »

Quetzal wrote: "Then you should do so" = "dan moet je dat (maar) doen". The "maar" isn't required, but is used to make it sound less sharp - out of context, "dan moet je dat doen" could sound like a command.
Dank je wel voor de nuttige informatie!

Dag
Gules
Waardevol lid
Posts: 97
Joined: Sat Nov 26, 2011 1:49 am
Mother tongue: English
Second language: Dutch

Re: Helpen graag

Post by Gules »

Hoe zeg ik: "What is the command to show players currently on the server?"

Groetjes
User avatar
Bert
Superlid
Posts: 1173
Joined: Tue Feb 15, 2011 11:07 pm
Mother tongue: Hungarian

Re: Helpen graag

Post by Bert »

Gules wrote:Hoe zeg ik: "What is the command to show players currently on the server?"

Groetjes
Wat is het commando waarmee men de spelers kan zien die tegenwoordig op de server zitten?
Wat is de opdracht waarmee men de spelers kan zien die tegenwoordig op de server zitten?

http://nl.wikipedia.org/wiki/Commando_%28informatica%29
User avatar
Quetzal
Retired moderator
Posts: 2175
Joined: Sat Nov 04, 2006 11:51 pm
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)
Location: Belgium

Re: Helpen graag

Post by Quetzal »

Bert wrote:
Gules wrote:Hoe zeg ik: "What is the command to show players currently on the server?"

Groetjes
Wat is het commando waarmee men de spelers kan zien die tegenwoordig op de server zitten?
Wat is de opdracht waarmee men de spelers kan zien die tegenwoordig op de server zitten?

http://nl.wikipedia.org/wiki/Commando_%28informatica%29
Ik zou eerder "momenteel" gebruiken in deze context, omdat het echt over het moment zelf gaat. "Tegenwoordig" is ruimer (dan spreek je bv. over het aantal spelers dat in de laatste maand of zo op de server is geweest).
Gules
Waardevol lid
Posts: 97
Joined: Sat Nov 26, 2011 1:49 am
Mother tongue: English
Second language: Dutch

Re: Helpen graag

Post by Gules »

Erg bedankt Bert en Q.
Gules
Waardevol lid
Posts: 97
Joined: Sat Nov 26, 2011 1:49 am
Mother tongue: English
Second language: Dutch

Re: Helpen graag

Post by Gules »

Zijn deze zinnen plausibel? Mag ik enkele correcties graag hebben?

Code: Select all

•Ik vind het leuk want het is tof.
•Ik vind het leuk omdat het is tof.
"I find it nice because it is cool."
"I like it because it is cool/nice."
Mag ik sommige alternatieven hebben?

Bijvoorbaat dank!

Groetjes,

Gules
Post Reply