Helpen graag

Een hoekje voor absolute beginners. Hier schrijf je alleen eenvoudige zinnen en over eenvoudige onderwerpen / A corner for absolute beginners. Here, you only write simple phrases and about simple topics.
Forum rules
When correcting Dutch texts, (most) vraagbaken use a colour code to distinguish between different types of mistakes. See also: viewtopic.php?f=3&t=753&p=5506#p5506
Gules
Waardevol lid
Posts: 97
Joined: Sat Nov 26, 2011 1:49 am
Mother tongue: English
Second language: Dutch

Re: Helpen graag

Post by Gules »

Dank je wel Bert. Bedankt voor al de hulp die jij me gegeven hebt.
User avatar
BrutallyFrank
Global moderator
Posts: 1465
Joined: Fri Apr 20, 2007 4:47 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Third language: German
Fourth language: French
Gender: Male
Location: Eijsden-Margraten

Re: Helpen graag

Post by BrutallyFrank »

Ik zou de vertalingen van Bert wat anders gedaan hebben. Ik krijg het idee dat hij het wat te letterlijk vertaald heeft ...
Gules wrote:"Have/were you affected by the (recent) weather?" Ben je getroffen door het (slechte) weer?/Heb je last gehad van het (slechte) weer? Ik zou het zeer zeker niet vertalen met 'onweer' (= lightning storm). Als je dan 'getroffen' gebruikt, zou iemand al snel kunnen denken dat je door de bliksem geraakt bent (hit by lightning). Ik zou het dus wat vrijer vertalen en zeggen 'last hebben van'.

----------

Eindelijk, mag ik graag wat voorbeelden van de uitdrukking hieronder:

"How goes your day?" Hoe gaat/loopt het vandaag? Als iemand aan mij zou vragen: "Hoe ziet jouw dag eruit?", dan zou ik verwachten dat hij/zij naar mijn planning vraagt. Het vraagt ook niet om hoe het nu gaat, maar om wat er gaat gebeuren.
Bert wrote:[Als je "How are you?" bedoelt:] Hoe gaat het ermee? Hoe gaat het met jou?
Hier kan ik me wel in vinden.
----------

Bij voorbaat dank,

Gules
"Moenie worrie nie, alles sal reg kom" (maar hy het nie gesê wanneer nie!)

Image
User avatar
Bert
Superlid
Posts: 1173
Joined: Tue Feb 15, 2011 11:07 pm
Mother tongue: Hungarian

Re: Helpen graag

Post by Bert »

BrutallyFrank wrote:
Gules wrote:"Have/were you affected by the (recent) weather?" Ben je getroffen door het (slechte) weer?/Heb je last gehad van het (slechte) weer? Ik zou het zeer zeker niet vertalen met 'onweer' (= lightning storm). Als je dan 'getroffen' gebruikt, zou iemand al snel kunnen denken dat je door de bliksem geraakt bent (hit by lightning). Ik zou het dus wat vrijer vertalen en zeggen 'last hebben van'.
Ik kan het niet betwisten.

----------

Eindelijk, mag ik graag wat voorbeelden van de uitdrukking hieronder:

"How goes your day?" Hoe gaat/loopt het vandaag? Als iemand aan mij zou vragen: "Hoe ziet jouw dag eruit?", dan zou ik verwachten dat hij/zij naar mijn planning vraagt. Het vraagt ook niet om hoe het nu gaat, maar om wat er gaat gebeuren.
Nou, dat was mijn bedoeling ("hoe het nu gaat"). Zijn vraag was eerlijk gezegd niet helemaal duidelijk voor mij.*
* http://answers.yahoo.com/question/index ... 911AA6qcUu
Gules
Waardevol lid
Posts: 97
Joined: Sat Nov 26, 2011 1:49 am
Mother tongue: English
Second language: Dutch

Re: Helpen graag

Post by Gules »

@Bert

Ik zou je ergens over willen praten. Kun je mij even 'n PM of email sturen alsjeblieft?

Vriendelijke groetjes,

Gules
User avatar
Bert
Superlid
Posts: 1173
Joined: Tue Feb 15, 2011 11:07 pm
Mother tongue: Hungarian

Re: Helpen graag

Post by Bert »

Ik kan eerlijk gezegd niet zo goed Nederlands spreken. Ik heb zonet mijn PM-bereikbaarheid voorlopig geactiveerd.
Groetjes.
Gules
Waardevol lid
Posts: 97
Joined: Sat Nov 26, 2011 1:49 am
Mother tongue: English
Second language: Dutch

Re: Helpen graag

Post by Gules »

Jammer dat ik niet snel genoeg was. Ik heb het druk gehad en daarom kon je nog niet een bericht sturen. Eindelijk heb ik de tijd om je een bericht te sturen :/ Het spijt me voor m'n traagheid :(
Post Reply