Hello there
Here in English:
Somebody told me that she takes all things she sees. Fortunately I will be out of here soon. I will never come here again!
Here in Dutch:
Iemand heeft me gezegd dat zij alle dingen dat zij ziet pakt. Fortuinlijk zal ik spoedig weg van hier zijn. Ik zal nog nooit hier blijven komen!
Among all the mistakes I could have done, I am not sure of the position and use of spoedig, nog and blijven.
Dank u voor uw hulp!
Position of some words
Forum rules
When correcting Dutch texts, (most) vraagbaken use a colour code to distinguish between different types of mistakes. See also: viewtopic.php?f=3&t=753&p=5506#p5506
When correcting Dutch texts, (most) vraagbaken use a colour code to distinguish between different types of mistakes. See also: viewtopic.php?f=3&t=753&p=5506#p5506
-
- Superlid
- Posts: 259
- Joined: Fri Jul 26, 2013 4:46 pm
- Country of residence: Italy
- Mother tongue: Italian
- Second language: English
- Gender: Male
- Location: Bologna
Position of some words
Geef me een kus,
Geef me een kus,
Geef me een kus,
En vlug, voor de laatste bus...
Re: Position of some words
Iemand zei tegen mij dat ze alle dingen, die ze ziet, jat. Gelukkig ga ik hier straks weg. Ik zal nooit meer terugkomen.
... ding dat ...
... dingen die ...
... ding dat ...
... dingen die ...
-
- Superlid
- Posts: 1396
- Joined: Mon Oct 12, 2009 1:15 am
- Country of residence: United States
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Third language: German
- Fourth language: French
- Fifth, sixth, seventh, ..., languages: Russisch, Xhosa
Re: Position of some words
Crecker wrote:Hello there
Here in English:
Somebody told me that she takes all things she sees. Fortunately I will be out of here soon. I will never come here again!
Here in Dutch:
Iemand heeft me gezegd dat zij alle dingen dat zij ziet pakt. Fortuinlijk zal ik spoedig weg van hier zijn. Ik zal nog nooit hier blijven komen!
Iemand heeft me gezegd dat zij alle dingen pakt die ze ziet. Gelukkig zal ik hier spoedig vandaan zijn. Ik ga hier niet blijven terugkomen.
But that is a bit dorky. Maybe better:
Er is me verteld dat zij alle dingen inpikt die ze te zien krijgt. Gelukkig ben ik hier gauw vandaan en kom ik hier nooit meer terug
Among all the mistakes I could have done, I am not sure of the position and use of spoedig, nog and blijven.
The position of spoedig was fine, but the word is rather formal in this context. 'Snel' is an alternative. 'Gauw' is the more colloquial term.
The word 'nog' does not make much sense in this context. It means 'still/left' Ik heb er nog twee - I still have two of them/ I have two left. In combination with a negative it means yet: Ik heb het nog niet gezien - I have not seen it yet.
'Blijven' also does not make much sense as a translation. It means to remain or to continue doing something: hij blijft terugkomen - he keeps coming back. This is not in the English original though.
Dank u voor uw hulp!
-
- Superlid
- Posts: 259
- Joined: Fri Jul 26, 2013 4:46 pm
- Country of residence: Italy
- Mother tongue: Italian
- Second language: English
- Gender: Male
- Location: Bologna
Re: Position of some words
I thank you all for the help. I was busy with the university
I'm going to study my mistakes in these days!
Thanks again
I'm going to study my mistakes in these days!
Thanks again
Geef me een kus,
Geef me een kus,
Geef me een kus,
En vlug, voor de laatste bus...