I'm a bit confused about two forms of the past tense in Dutch. For example for the verb wonen (to live)
Ik woonde in Amsterdam
ik heb in Amsterdam gewoond
What is the difference between the two? My gut feeling is that the first is "I lived in Amsterdam" while the second is "I have lived in Amsterdam". However both of the above statements in Dutch are translated by Google as "I lived in Amsterdam". Is Google wrong in this case? Or are the past tenses in Dutch really less restrictive than in English? i.e the first two statements are identical and equivalent for every context?
Dutch versus English past tense
-
- Nieuwkomer
- Posts: 1
- Joined: Thu Oct 05, 2017 4:04 pm
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: English (Great Britain)
- Second language: Dutch
- Gender: Male
Re: Dutch versus English past tense
They are not exactly the same but the difference in usage is hard to explain. Try this
http://www.dutchgrammar.com/en/?n=Verbs.Re11
http://www.dutchgrammar.com/en/?n=Verbs.Re11
-
- Superlid
- Posts: 1396
- Joined: Mon Oct 12, 2009 1:15 am
- Country of residence: United States
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Third language: German
- Fourth language: French
- Fifth, sixth, seventh, ..., languages: Russisch, Xhosa
Re: Dutch versus English past tense
awa5114 wrote: ↑Mon Oct 02, 2017 1:37 pm I'm a bit confused about two forms of the past tense in Dutch. For example for the verb wonen (to live)
Ik woonde in Amsterdam I was living in Amsterdam [when that happened]
ik heb in Amsterdam gewoond I used to live in A'dam, but now I live somewhere else
What is the difference between the two? My gut feeling is that the first is "I lived in Amsterdam" while the second is "I have lived in Amsterdam". However both of the above statements in Dutch are translated by Google as "I lived in Amsterdam". Is Google wrong in this case? Or are the past tenses in Dutch really less restrictive than in English? i.e the first two statements are identical and equivalent for every context?
It is better to think of the first being imperfect and the second perfect, as in: over and done with. In fact the phrase with Ik heb in Amserdam geleefd is not a past at all. It is a statement of fact about the present. Something that made you the person you are today.
-
- Lid
- Posts: 10
- Joined: Sun Dec 23, 2018 5:32 am
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Third language: French
- Gender: Male
Re: Dutch versus English past tense
'Ik woonde in Amsterdam.'
and
'Ik heb in Amsterdam gewoond.'
Both mean the same thing, you can use them interchangeably. They both signify a period in which you lived in Amsterdam in the past , but not anymore.
and
'Ik heb in Amsterdam gewoond.'
Both mean the same thing, you can use them interchangeably. They both signify a period in which you lived in Amsterdam in the past , but not anymore.
Re: Dutch versus English past tense
Thanks for your help guys. The difference is a bit clearer now...