"Ranks"

Please read the announcements before posting.
User avatar
Bieneke
Site Administrator
Posts: 2000
Joined: Wed Aug 10, 2005 11:18 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Gender: Female
Location: Maastricht

"Ranks"

Post by Bieneke »

Since every decent forum seems to have them, this forum cannot stay behind: I am talking about ranks.

The ranks on this forum are as follows:

Nieuwkomer
Newcomer
0 - 4 posts

Lid
Member
5 - 25 posts

Waardevol lid
'Valuable' member
25 - 99 posts

Superlid
Super member
100 posts and up

I realize the rank titles are not very original. If you can think of a nicer title, do drop me a pm.

Other titles:

Vraagbaak --> 28 January 2009: abolished (now: 'moedertaalspreker/native speaker')
A helpdesk or 'anwer-person'. This is a (near) native Dutch speaker who helps you with your Dutch, corrects your Dutch phrases, or makes you work hard by letting you solve Dutch puzzles or translate phrases from English (or any other language) to Dutch. I cannot think of a good translation for 'vraagbaak' - anyone?

[Edit on June 13, 2008] A few nice translations for 'vraagbaak' offered by Twedekin (see post below) are "fountain of knowledge", "beacon of light", and "friendly Dutch uncle/aunt". [/edit]

Deskundige --> 28 January 2009: abolished
A Dutch teacher or linguist. This person has made the Dutch language his or her profession and can generally be trusted for giving good advice.

Moderator
Someone who is in charge of one or more forums. He or she keeps an eye on the forum and can edit, delete, close, (re)open, move, and split topics and posts. The moderator makes sure the posts are decent and on-topic.

Editors and translators
These are actually not forum titles as they apply to the non-forum sections of dutchgrammar.com. Editors and translators work on the grammar pages by translating and proofreading them. It is because of these people that the grammar chapters are (partly) available in all these different languages.
Last edited by Bieneke on Fri Feb 17, 2006 10:35 pm, edited 7 times in total.
User avatar
LaPingvino
Waardevol lid
Posts: 79
Joined: Sun Sep 04, 2005 1:11 pm

Post by LaPingvino »

English for "vraagbaak" is helpdesk...
Ik ben een Nederlandse Esperantist, heb een aardig taalgevoel en kan vaak dingen goed uitleggen, hoewel ik natuurlijk ook niet perfect ben...
User avatar
Bieneke
Site Administrator
Posts: 2000
Joined: Wed Aug 10, 2005 11:18 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Gender: Female
Location: Maastricht

Vertaling vraagbaak

Post by Bieneke »

Tom wrote:Since I cannot post to announcements, I thought I would send you my
translation of a vraagbaak.

It refers to a person full of trivia and knowledge.
You can translate it to:

Oracle

Walking Encyclopedia

Answer-man
Answer-woman
(In fact there was an old Shell Oil commercial which had the character
"The Shell Answer-man" who answered questions about Shell gasoline.)
This may give you an idea of my age (upper 40's))

A helpdesk is not a person. Your other listed titles refer to people.
User avatar
LaPingvino
Waardevol lid
Posts: 79
Joined: Sun Sep 04, 2005 1:11 pm

Post by LaPingvino »

What about know-all ;)?
Ik ben een Nederlandse Esperantist, heb een aardig taalgevoel en kan vaak dingen goed uitleggen, hoewel ik natuurlijk ook niet perfect ben...
yeknom
Lid
Posts: 13
Joined: Sun May 18, 2008 10:59 pm
Location: venezuela
Contact:

Re: "Ranks"

Post by yeknom »

100 is too litlle.. i think should be another category, a higher one, like 1000 post!

just an idea! =)
User avatar
kwalijkje
Superlid
Posts: 343
Joined: Tue Jun 05, 2007 6:51 pm
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: English
Second language: Dutch
Third language: Slovak
Fifth, sixth, seventh, ..., languages: British Sign Language (of Britse Gebarentaal)
Gender: Male
Location: Amsterdam

Re:

Post by kwalijkje »

LaPingvino wrote:English for "vraagbaak" is helpdesk...
It seems a bit impersonal calling someone 'help-desk', no? Especially since the vraagbaken here are much nicer than the people who get paid at help-desks.
User avatar
Sullivan
Waardevol lid
Posts: 70
Joined: Mon Dec 10, 2007 10:59 pm
Location: Dublin

Re: "Ranks"

Post by Sullivan »

Agreed. And unlike helpdesk personnel, de vraagbaken actually help. ;-)

One of my various woordenboeken at some stage gave me the translation of vraagbaak as 'oracle' or even better 'walking encyclopedia', which I think captures the essence of de vraagbaken onder ons.

Oh, Bieneke's already quoted something similar... never mind.

The word 'know-all' in English often carries a negative implication, someone who makes damn sure everybody else knows how smart they are.
Grytolle
Superlid
Posts: 1402
Joined: Thu May 22, 2008 1:42 pm
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Swedish
Second language: English
Third language: Dutch
Fourth language: German
Gender: Male

Re: "Ranks"

Post by Grytolle »

Sullivan wrote:Agreed. And unlike helpdesk personnel, de vraagbaken actually help. ;-)
My first loud laugh at this forum! Well done >:)
User avatar
EetSmakelijk
Retired moderator
Posts: 689
Joined: Fri Sep 02, 2005 3:33 am
Country of residence: Canada
Mother tongue: English (Canada)
Second language: French
Third language: Dutch
Gender: Female
Location: Canada

Re: "Ranks"

Post by EetSmakelijk »

I do agree that the vraagbaken are helpful but I don't agree that people at helpdesks are always unhelpful. :D I've had more than one time when people were most helpful at a helpdesk.
I do like the term walking encyclopedia though. ;)
I suppose "walking treasure troves full of information about Dutch" is too long? :P
Groetjes,
ES, S'je, Saartje, of EetSmakelijk
:P
Mijn Esnips account is:
http://www.esnips.com/web/EetSmakelijksDutchStuff
User avatar
Twedekin
Waardevol lid
Posts: 50
Joined: Fri Apr 25, 2008 8:29 pm
Country of residence: United Kingdom
Mother tongue: English (Great Britain)

Re: "Ranks"

Post by Twedekin »

Since I cannot post to announcements, I thought I would send you my
translation of a vraagbaak.
You can translate it to:
Oracle
Walking Encyclopedia
Another couple of suggestions: fountain of knowledge or beacon of light. baak=beacon, no?

Here it's a bit of a stretch but you could also have :agony aunt, agony uncle. So why not "Friendly Dutch aunt/uncle."?
Post Reply